:59:02
hakkýnda notlar.
Görüyormusunuz el yazýsý nasýlda deðiþiyor?
:59:09
Bu noktadan sonra, ölmeye baþlamýþ.
ve bundan nasýl bir sonuç çýkarabiliriz?
:59:15
Mavi bir leke.
:59:19
evet, fakat bu Peder Adelmo'nun
en seçkin yetenekleriyle harmanlanmýþ...
:59:22
çok ender bir mavi...
:59:25
Bu parþomen Venancius'ten evvel kimdeydi.
:59:28
Bunu nasýl bilebiliriz?
Tüm bu notlar birbirinin içine geçmiþ...
:59:32
Adelmo'nun mavi lekelei,
tersi olamaz.
:59:36
Peder William...
:59:39
Manastýr korkunç bir gizemle örtülmüþ durumda.
:59:43
Þimdiye kadar , bu anlaþýlmasý güç alýntýlarýnýzdan...
:59:47
olayý aydýnlatacak herhangi bir þey çýkartamadým.
:59:51
Adso, ýþýk.
:59:56
Büyük acýlar içinde olan biri
ilk olayýn önemi ile ilgili sýrrý...
1:00:00
örtbas etmeye çalýþýyordu.
1:00:04
Elyazýsýndan solak biri olduðu besbelli.
1:00:07
Sizin topluluðunuzdaki tek solak kiþi Peder Berengardýr
... daha doðrusu...
1:00:11
Peder Berengar idi.
1:00:15
Ne tür bir gizli bilgi edinmeye
izni yoktu?
1:00:19
-Sanýrým bunu söylemek üzeresiniz.
-Kitaplar. Yasaklanmýþ kitaplar.
1:00:25
Dince sakýncalý kitaplar.
1:00:29
Burdaki herkes asistanýn yakýþýklý erkeklere karþý olan...
1:00:31
tutkusunu biliyor.
Yakýþýklý Adelmo bu tür bir ...
1:00:34
yasaklý kitabý okumak istediðinde...
1:00:36
Berengar onunla seviþmesi karþýlýðý...
1:00:40
parþomende belirtilen yerin...
1:00:43
anahtarýný önerdi.
1:00:47
Yeter, William!
1:00:48
Adelmo Berenger'in þehvet dolu
isteklerine boyun eðdi.
1:00:52
Fakat daha sonra yýkýldý,
vicdan azabýyla çaresizlik içinde...
1:00:56
mezarlýkta gezinirken, Yunan dili
tercümanýyla karþýlaþtý.