1:07:00
Oh, ne.
1:07:02
-Znamená to, e jsi nás povolala.
-Kdo jste?
1:07:06
Prùzkumníci ze vzdálených oblastí
zkuenosti.
1:07:10
Démoni pro nìkoho.
Andìlé pro ty druhé.
1:07:14
To byl omyl!
1:07:17
Nechtìla jsem to otevøít.
1:07:19
To byl omyl!
1:07:22
Vrate se vichni zpátky do pekla!
1:07:26
Nemùeme.
Ne sami.
1:07:28
Vyøeila jsi kostku.
1:07:30
Pøili jsme. Teï musí jít s námi.
1:07:33
Vyskouej nae potìení.
1:07:36
Prosím...
1:07:37
Bìte pryè a nechte mì na pokoji!
1:07:41
Oh, ádné slzy, prosím.
1:07:43
To je mrhání dobrého utrpení.
1:07:47
Poèkat! Poèkat!Poèkat!
Poèkat, prosím,poèkat!
1:07:50
Není èas na vybavování.
1:07:52
Prý u jste to dìlali pøetím?
1:07:55
Mnoho, mnohokrát.
1:07:59
Taky chlapovi jménem Frank Cotton?
1:08:01
Oh, ano.
1:08:03
Utekl vám.
1:08:05
-Nikdo nám neuteèe.
-Ale on jo. Vidìla jsem ho. Vidìla jsem ho.
1:08:10
-Nemoné!
-Je naivu!
1:08:13
Pøedpokládejme, e utekl.
Co to má co dìlat s tebou?
1:08:17
Mùu... Mùu vás k nìmu pøivést.
1:08:21
A mùete si ho vzít zpátky místo mnì.
1:08:25
Moná dávame pøednost tobì.
1:08:27
Chci slyet, jak se sám pøizná,
1:08:30
potom moná...
1:08:32
moná...
1:08:34
Ale jestli nás podvede.
1:08:37
Roztrháme tvou duu na kusy.
1:08:48
Øekne jim vechno.
1:08:49
Nemyslím.
Nejprve bude chtít varovat Larryho.
1:08:53
Teï je asi u nìho.
1:08:56
-Nebo na policii.
-V tom není ádný rozdíl.