:23:09
Switch yourself off, will you?
:23:16
What if - if it really
wanted something?
:23:19
Like what?
:23:20
I don't know, but you asked him
Hey, mate, what do you want?
:23:25
Just trying to be funny
:23:32
It's half past nine, time to bed
:23:35
Are you going out?
:23:37
Yeah... But I'll leave
the lights on for you
:23:42
Have you checked
the thermometer?
:23:44
Yes, it's fourteen degrees
below zero
:23:51
Think Mum's going to phone
before Christmas?
:23:55
I guess so
:23:59
Group one: Juda, judasz, judzic
:24:04
Group two: Podbechtywac,
podskakiwac, podkopywac...
:24:09
Group three: Dranstwo, zaprzanstwo,
swinstwo, koltunstwo, panstwo
:24:15
These are associative fields
:24:19
Now...
:24:20
Take a word which does not exist
in the Polish language
:24:26
But which we find rather
easy to understand
:24:28
The problem only arises when we try
to translate it into another language
:24:41
In exceptional cases only,
a foreign language
:24:43
become one's own
intimate language
:24:46
We may have a very good
rational knowledge
:24:49
...of that language
:24:52
We may be able to use it to
discuss most intricate problems
:24:56
Have an immense vocabulary
:24:59
But - that's it
how could we get...?