1:27:01
Mida kuradit?
1:27:03
Aasia Koidik?
1:27:05
Ma lugesin nende kohta 'Time' ajakirjas.
1:27:07
Kui need revolutsioonilised
vennad ja õed on vabad,
1:27:11
viiakse pantvangid
hoone katusele
1:27:15
ning nad viiakse koos
meiega, helikopteriga
1:27:17
Los Angelese lennujaama,
1:27:19
kus neile antakse
edasisi juhiseid.
1:27:22
Teil on täpselt kaks tundi.
1:27:24
Oota korra. Mr. Gruber.
See on hullumeelsus.
1:27:28
Mul ei ole õigusi.
Kahest tunnist ei piisa.
1:27:32
Hallo? Hallo!
1:27:36
Said selle kõik peale?
Me peame mõned kõned tegema.
1:27:39
Kas nad üldse kuulavad meid?
1:27:41
Keda see huvitab?
1:27:46
Theo, oleme me ajakavas?
1:27:48
Üks veel
ning see on sinu päralt.
1:27:50
Sa ole parem õiglane,
sest viimane vajab küll suurt imet.
1:27:54
On ju Jõulud, Theo.
1:27:55
See ongi imede aeg,
Nii et ole heas tujus
1:27:58
ja helista mulle,
kui viimane on ka valmis.
1:28:01
Karl,
1:28:02
mine seda väikest sitta jahtima
ja leia detonaatorid.
1:28:06
Fritz läheb vaatab lõhkeained üle.
1:28:08
Ma lähen vaatan lõhkeainet.
Sina too detonaatorid.
1:28:11
Hei, Powell, oled sa seal?
1:28:14
Ma olen siin, John. Olen siin.
1:28:17
Sa pead mind uskuma.
Ma ei saanud midagi teha.
1:28:20
Kui sa eksid on see meie
mõlema persele kahjuks.
1:28:25
Sain aru.
1:28:32
Ega sa ei kuulnud,
kas Hans jookseb kuskil ringi?
1:28:34
See ei oma tähtsust, mees.
1:28:38
Ära minu käest küsi, mees.
1:28:40
Mina olen lihtsalt kõrvalekalle,
kes oli teel koju, kui sa helistasid.
1:28:42
See, kuidas sa autot viskasid,
arvasin ma, et sina oled tänaval, Al.
1:28:46
Minu noorus. Minu noorus.
1:28:49
.."Pantvangi Terrorist,
Terroristide Pantvang,
1:28:53
Uuring sümmeetrias" autor
1:28:55
Dr Hasseldorf,
1:28:56
mida me võime oodata
nende tundide jooksul?
1:28:58
Vaata, Gail,
1:28:59
nüüdseks,
peaksid terroristid minema