:38:12
Я хотел, чтобы это было
профессионально,
:38:15
эффективно, по-взрослому,
кооперативно.
:38:17
Совсем немного вопросов.
:38:18
Увы, ваш мистер Такаги
видел это по-другому...
:38:21
поэтому он не будет с нами
всю оставшуюся жизнь.
:38:26
Мы можем пойти любым путем,
который вам по душе.
:38:29
Вы можете выйти отсюда сами,
или вас вынесут...
:38:32
но не стройте иллюзий...
мы здесь распоряжаемся.
:38:37
Итак... решайте сейчас, каждый из вас...
:38:41
и помните, пожалуйста...
:38:45
мы предусмотрели всё.
:38:51
Это Тони!
:38:55
Верни их!
:39:05
Теперь у меня есть автомат.
:39:09
Хо... хо... хо...
:39:15
Охранник, которого мы пропустили?
:39:17
Обычно это старые усталые полицейские.
Нет, это что-то другое.
:39:31
Мы должны сделать что-нибудь, Ганс.
:39:34
Да, мы делаем.
:39:35
Скажи Карлу, что его брат мёртв.
:39:38
Скажи ему, чтобы спустился.
:39:41
Карл... иди сейчас же.
[нем.]
:39:43
Франко, Фриц, заберите тело наверх...
:39:45
и с глаз долой.
:39:47
Я не хочу, чтобы заложники
слишком много думали.
:39:50
Иди сейчас же. Быстро.
[нем.]