:52:03
Имах възможността да разгледам наоколо
и тук е невероятно подредено.
:52:10
Следваше да се запитам, защо един такъв
грижлив човек...
:52:14
би оставил леглото си неоправено, освен ако
не е бил насила измъкнат от него.
:52:19
О, мили боже!
:52:21
Тогава, човек, представящ се
за Вашия баща е бил изпратен в Уиндърмиър,
:52:24
където е било инсценирано удавяне,
:52:26
за нещастие коствало живота на един невинен,
на име Ейърс, който е бил насила удавен.
:52:31
Убит.
- Защо?
:52:36
Защо, питате Вие.
:52:40
Защото...
:52:41
Разкажете й подробностите, Уотсън.
:52:43
Защото някой е искал да повярваме, че
Вашият баща и печатните шаблони
:52:51
са били изгубени на дъното на езерото.
:52:52
И така "Скотланд Ярд" и онзи заблуден
глупак Лестрейд
:52:56
наивно ще повярват, че случаят е приключен
:52:59
и оставяйки по този начин истинският злодей
да съсипе икономиката на цялата империя.
:53:06
Всичко е прекалено... елементарно.
:53:16
Пуснете ме!
:53:22
Господин Холмс!
:53:24
Имайте кураж, г-це Гайлс.
:53:26
Няма да ви се размине току-така.
:53:29
Оставете ме!
:53:30
Оставете ме!
:53:32
Не знаеш с кого си имаш работа, приятелче.
:53:35
Името ми е Шерлок Холмс.
:53:37
Оставете ме!
:53:45
Кракът ми!
:53:47
Това беше крака ми!
:53:52
Внимавайте!
:53:54
Остави я!
:53:58
Извинете за това, г-це Гайлс.