:27:03
I govorim jebeni engleski.
:27:12
Pitajte naèelnika ima li
svjedoka s aerodroma.
:27:22
Naèelnik kae
da je moguæe.
:27:26
Moguæ je i
èovjekov let u svemir.
:27:29
Èovjekov to?
Je li meni neto promaklo?
:27:33
Kae da je
umoran od leta.
:27:35
Moe malo kave, molim?
Dvije kave.
:27:38
Gubimo dragocjeno vrijeme.
Ako nam kaete
:27:41
tko je Sato i to je znaèio
njujorki sastanak
:27:44
moda vam pomognemo
s tim na aerodromu.
:27:47
elim da sve prevedete,
jasno? Da, jasno mi je.
:28:04
Zbog vae nemarnosti,
izgubljen je èovjek
:28:07
kog veæ dugo traimo.
Èaj ne morate piti,
:28:10
ali trebali biste se izvinuti.
Nae nemarnosti?
:28:14
Zar smo mi pustili da ljudi
sa vaim papirima i uniformama
:28:19
upleu u
zabranjeno podruèje?
:28:22
Popuit æemo svoje,
ali ne i svu frku. - "Frku"?
:28:26
Buru...zajebanciju...daj pomozi.
Krivicu... Krivicu!
:28:36
Ovaj dokument je
polica osiguranja.
:28:38
Stari
govori engleski...
:28:41
Policija æe naæi vaeg bjegunca.
Mi smo policija.
:28:45
Vi ste stranci. Nita vie
od zainteresiranih promatraèa.
:28:48
Idite kuæi, detektivi.
:28:51
Malo mi fali da zakuham
meðunarodni incident
:28:54
od kog æe dobiti vrtoglavicu.
Dok ga ti ne uhvati, tupane,
:28:59
njegovo dupe
pripada meni!