See No Evil, Hear No Evil
Преглед.
за.
за.
следващата.

:16:02
Купих си
голяма бутилка шампанско.

:16:04
Струваше 45 долара.
:16:07
Накарах сестра ми
да ме закара на плажа.

:16:11
Седнах на пясъка
и започнах да пия...

:16:15
и да се оглеждам, за да видя
дали хората ме виждат, че плача.

:16:19
Тогава разбрах, че хич не ми пука.
Нямаше да ги видя!

:16:24
И взех решение.
:16:26
Нямаше да си пилея живота,
ядосвайки се.

:16:30
Тогава реших, че сляп или не...
:16:35
щях да си остана същият идиот,
какъвто винаги съм бил.

:16:42
Сигурно и ти си стигнал
до този извод, нали?

:16:45
Не.
:16:48
Как щеше да станеш актьор,
като си глух?

:16:53
Не съм се родил глух.
:16:54
Боледувах от скарлатина
в гимназията.

:16:56
Преди осем години загубих
окончателно слуха си.

:17:00
Защо престана с актьорството?
:17:02
Бърках репликите,
защото актьорите се обръщаха...

:17:05
с гръб и не можех да чета
движението на устните.

:17:09
Разбраха ли го?
:17:11
Не, мисля, че никой не знаеше.
:17:14
Просто се изнервих.
:17:16
Откога не си чукал?
:17:18
Ядеше, не видях. Откога, какво?
:17:21
Чукал! Последният път,
когато си чукал!

:17:26
Тъжна история.
:17:28
Минавай на следващия въпрос.
:17:30
Не ми се разправя.
:17:32
Къде е жена ти?
:17:34
Мисля, в Кливлънд.
От осем години не я виждам.

:17:37
Красива ли е?
:17:38
Много красива.
:17:40
Прекрасна, знойна жена.
:17:44
И изведнъж един ден...
:17:46
се превърна в това изумително
същество, което можеше да яхне...

:17:51
метла и да полети.
:17:54
Действително можеше да полети.
:17:57
Мисля, че и аз съм бил женен
за нея едно време.

:17:59
Светът е малък.

Преглед.
следващата.