erken 1990
büyük bırak.
yağmurlu Önizleme
vasat
– yönlendirildi göre John Waters
– Fazla A Dirty Shame Cecil B. Demented Pecker Serial Mom
– dil
English
Español
Türkçe
|
TURKISH
Cry-Baby
:00:11 ##[Cry Baby, Honey Sisters'dan]
2
00:00:13,500 --> 00:00:19,400
çeviri: linus 'cry' potato / linusbigpotato@yahoo
3
00:00:25,117 --> 00:00:27,317
# Hassas-Bebek, Hassas-Bebek, Hassas-Bebek #
4
00:00:28,781 --> 00:00:29,981
# Benim bebeðim, uh-oh #
5
00:00:31,279 --> 00:00:32,729
# Öyle içli bir bebektir ki #
6
00:00:33,759 --> 00:00:34,839
# Uh-oh #
7
00:00:35,249 --> 00:00:36,599
# Çok hassas bir bebektir #
8
00:00:37,425 --> 00:00:38,575
# Sürekli aðlar durur #
9
00:00:38,575 --> 00:00:39,375
# Hassas bebek #
10
00:00:40,325 --> 00:00:41,125
# Hassas bebek #
11
00:00:41,735 --> 00:00:43,285
# Benim hassas bebeðim, uh-oh #
12
00:00:44,175 --> 00:00:45,775
# O kadar içli bir bebektir ki #
13
00:00:46,251 --> 00:00:47,331
# Uh-oh #
14
00:00:47,835 --> 00:00:48,985
# O kadar hassastýr ki#
15
00:00:49,562 --> 00:00:50,712
# Sürekli aðlar durur #
16
00:00:51,736 --> 00:00:53,056
# Sürekli #
17
00:00:54,069 --> 00:00:56,319
# Ne zaman yaðmur damlalarý düþmeye baþlasa #
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,534
# Gözyaþlarý boþalýr gözlerinden #
19
00:01:01,447 --> 00:01:03,347
# Benim de kalbim haykýrýr ayný anda #
20
00:01:04,712 --> 00:01:05,912
# Farketmiyor musunuz? #
21
00:01:06,524 --> 00:01:07,824
# Oh, hadi farkedin þunu #
22
00:01:08,374 --> 00:01:09,824
# Benim içli bebeðim, uh-oh #
23
00:01:10,825 --> 00:01:12,375
# Öyle hassas bir bebektir ki #
24
00:01:12,902 --> 00:01:13,982
# Uh-oh #
25
00:01:14,293 --> 00:01:15,393
# O kadar içlidir ki #
26
00:01:16,340 --> 00:01:17,490
# Sürekli aðlar durur #
27
00:01:54,638 --> 00:01:56,538
# Oh, kötü bir oðlan bana baktýðýnda #
28
00:01:58,444 --> 00:02:00,506
# Herkes bilir bunu #
29
00:02:01,953 --> 00:02:03,853
# Ooh, kaným kaynar birden, ýsýnýrým #
30
00:02:05,257 --> 00:02:06,607
# Ayak parmaklarýma kadar #
31
00:02:07,297 --> 00:02:08,347
# Ayak parmaklarýma #
32
00:02:08,776 --> 00:02:10,926
# Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat #
33
00:02:11,939 --> 00:02:14,089
# Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat #
34
00:02:15,130 --> 00:02:17,380
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
35
00:02:18,376 --> 00:02:20,626
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
36
00:02:21,672 --> 00:02:23,922
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
37
00:02:24,847 --> 00:02:27,047
# Hassas bebek, hassas bebek, hassas bebek #
38
00:02:28,321 --> 00:02:29,771
# Benim içli bebiþim, uh-oh #
39
00:02:30,922 --> 00:02:32,022
# O kadar içlidir ki #
40
00:02:33,115 --> 00:02:34,195
# Uh-oh #
41
00:02:34,656 --> 00:02:36,356
# O kadar hassas bir bebiþtir ki #
42
00:02:36,771 --> 00:02:38,021
# Sürekli aðlayýp durur #
43
00:02:38,655 --> 00:02:39,975
# Sürekli #
44
00:02:40,778 --> 00:02:43,128
# Bana o hiç de iyi biri deðil' dediklerinde #
45
00:02:44,575 --> 00:02:46,125
# Aman caným, ne bilir onlar? #
46
00:02:47,892 --> 00:02:49,892
# Onlara kötü gelen þeyler bana iyidir #
47
00:02:51,309 --> 00:02:52,809
# O beni cayýr cayýr yakýyor #
48
00:02:53,314 --> 00:02:54,994
# Cayýr cayýr #
49
00:02:55,299 --> 00:02:56,849
# Benim hassas bebeðim, uh-oh #
50
00:02:57,627 --> 00:02:58,827
# O kadar hassastýr ki #
51
00:03:00,379 --> 00:03:00,701
# Uh-oh #
52
00:03:01,208 --> 00:03:02,808
# O kadar içli bir bebektir ki #
53
00:03:03,138 --> 00:03:04,288
# Sürekli aðlar durur #
54
00:03:39,857 --> 00:03:41,607
# Gözyaþlarý boþalýr gözlerinden #
55
00:03:47,158 --> 00:03:49,058
# Benim de kalbim haykýrýr ayný anda #
56
00:03:50,444 --> 00:03:51,644
# Farketmiyor musunuz? #
57
00:03:52,263 --> 00:03:53,563
# Oh, hadi farkedin þunu #
58
00:03:54,241 --> 00:03:55,791
# Benim hassas bebiþim, uh-oh #
59
00:03:56,798 --> 00:03:57,848
# O kadar hassas ki #
60
00:03:58,936 --> 00:04:00,016
# Uh-oh #
61
00:04:00,373 --> 00:04:01,823
# O kadar içli bir bebiþ ki #
62
00:04:02,228 --> 00:04:03,378
# Sürekli aðlar durur #
63
00:04:05,451 --> 00:04:06,771
# Sürekli #
64
00:04:07,054 --> 00:04:08,374
# Sürekli #
65
00:04:11,150 --> 00:04:12,850
# Seni koca, hassas, bebiþ seni ##
66
00:04:24,219 --> 00:04:25,119
Merhaba, çocuklar.
67
00:04:25,443 --> 00:04:28,793
Unutmayýn, karþýdan karþýya geçerken
iki tarafýnýzý da kontrol edin.
68
00:04:28,222 --> 00:04:29,472
Anne!
69
00:04:29,943 --> 00:04:32,693
Bu akþam senin sevdiðin
akþam yemekten yapýyorum, Wanda.
70
00:04:32,863 --> 00:04:33,663
Patatesli güveç.
71
00:04:34,357 --> 00:04:35,357
Mmm.
72
00:04:37,621 --> 00:04:39,301
þimdi yürüyün.
73
00:04:41,886 --> 00:04:43,536
Önce solu, sonra saðý kontrol et.
74
00:04:44,446 --> 00:04:46,446
Bu güzel, þimdi devam edin.
Iyi çocuklar.
75
00:05:06,224 --> 00:05:07,904
Wanda, tatlým.
76
00:05:08,247 --> 00:05:09,797
Eve babanla gitmek ister misin?
77
00:05:10,290 --> 00:05:11,990
Bunu kendim de yapabilirim. Saðol.
78
00:05:12,276 --> 00:05:14,876
Eyalet dýþýndan gelmiþ lisanlý
levhalara bakabiliriz.
79
00:05:15,138 --> 00:05:17,588
Taa Virginia'dan gelmiþ bir tanesini
gördüm bugün.
80
00:05:17,879 --> 00:05:19,479
Baba, beni yalnýz býrakýr mýsýn?
81
00:05:19,747 --> 00:05:20,597
Hoþçakal, tatlým.
82
00:05:21,701 --> 00:05:23,301
# Bak babacýðým,
sen çok iyisin #
83
00:05:25,106 --> 00:05:27,056
# Ama ben annemin kurallarýný bozamam #
84
00:05:27,870 --> 00:05:30,020
# O aile aðacýnýzda neredesin
görmek ister #
85
00:05:30,894 --> 00:05:33,394
# Beni görmek için eve
gelmene izin vermeden önce #
86
00:05:36,590 --> 00:05:37,940
Iyi olmaktan çok sýkýldýmm.
87
00:05:46,715 --> 00:05:47,865
# Biraz paran var mý? #
88
00:05:48,165 --> 00:05:49,725
# Evet, var #
89
00:05:50,858 --> 00:05:51,578
Selam.
90
00:05:56,444 --> 00:05:57,994
Sen tatlý küçük bir burjuvasýn.
91
00:06:00,242 --> 00:06:02,158
Bu akþam biz Serseriler'le takýlmak ister misin?
92
00:06:06,993 --> 00:06:08,793
Allison Vernon-Williams,
arabaya bin.
93
00:06:09,570 --> 00:06:10,520
Sorun nedir tatlým?
94
00:06:11,351 --> 00:06:13,401
Bu serseriler seni rahatsýz mý ediyorlar?
95
00:06:13,656 --> 00:06:15,356
Hayýr, hayýr, sadece konuþuyorduk.
96
00:06:16,016 --> 00:06:17,716
Büyükannae Baldwin,
Bu Wade Walker.
97
00:06:18,110 --> 00:06:19,360
Bana Hassas-Bebek derler.
98
00:06:19,858 --> 00:06:21,358
Bu benim kýz kardeþim, Pepper.
99
00:06:21,588 --> 00:06:22,588
Saygýlar, Büyükanne.
100
00:06:23,223 --> 00:06:25,973
Allison benim kýzým, o yüzden ellerini
çek Hassas-Bebek.
101
00:06:26,577 --> 00:06:28,577
Beni kandýrabilirdin, Burjuva.
102
00:06:28,877 --> 00:06:30,627
Bayan Vernon-Williams, bugün okulda
103
00:06:30,970 --> 00:06:33,220
bir yetenek yarýþmasý düzenlediðinizi duydum.
104
00:06:33,476 --> 00:06:35,876
Senin müzikten ne anladýðýný
tahmin edebiliyorum.
105
00:06:36,437 --> 00:06:38,087
Ben çok iyi þarký söyleyebilirim.
106
00:06:38,345 --> 00:06:40,025
Çok iyi deðil.
107
00:06:40,379 --> 00:06:42,479
Sen Ingiliz Dili diye bir þey duymadýn mý?
108
00:06:42,715 --> 00:06:43,865
Hemen coþma, büyükanne.
109
00:06:44,119 --> 00:06:46,119
Evet. Bazen yaþlý karýlar gibi sallýyor.
110
00:06:46,911 --> 00:06:47,991
Kes þunu.
111
00:06:50,094 --> 00:06:51,654
Hadi, tatlým.
112
00:06:52,218 --> 00:06:53,418
Onlar serseriler sadece.
113
00:06:55,243 --> 00:06:57,143
Bay Puniverse þiþko bir dudak istiyor.
114
00:06:58,447 --> 00:07:00,197
þarký söyleyiþini duymak istiyorum.
115
00:07:01,056 --> 00:07:03,606
Bunu sadece bir kez söyleyeceðim,
sadece bir kere.
116
00:07:04,269 --> 00:07:05,369
Torunumdan uzak durun,
117
00:07:06,688 --> 00:07:07,938
sizi iþe yaramaz gençler.
118
00:07:11,513 --> 00:07:12,763
Sizinle konuþmak güzeldi.
119
00:07:14,552 --> 00:07:15,602
# Sadece sen ve ben #
120
00:07:16,012 --> 00:07:17,112
# Git ve baba'yý gör #
121
00:07:17,851 --> 00:07:18,901
# Sadece sen ve ben #
122
00:07:19,374 --> 00:07:21,224
# Kýzlarýmýza ve oðullarýmýza söyle #
123
00:07:21,224 --> 00:07:22,274
# Sadece sen ve ben #
124
00:07:23,373 --> 00:07:24,573
Gidiyoruz.
125
00:07:24,949 --> 00:07:26,199
# Benimle evleneceksin ##
126
00:07:32,431 --> 00:07:34,131
Okulun en hoþ ve en yetenekli kýzý
127
00:07:35,367 --> 00:07:37,417
ve þimdi Serseriler'le arkadaþlýk ediyor.
128
00:07:38,062 --> 00:07:41,062
Bizler Burjuvalar'ýz, Allison, ve
Burjuvalar birlikte olmalý.
129
00:07:42,267 --> 00:07:43,767
Evet, ama Serseriler de insan.
130
00:07:44,065 --> 00:07:45,415
Sadece farklý görünüyorlar.
131
00:07:46,098 --> 00:07:48,298
Belki de Hassas-Bebek de þarký söyleyebilir.
132
00:07:48,618 --> 00:07:50,168
þöyle havalý, fiyakalý bir þey.
133
00:07:53,036 --> 00:07:55,086
Böyle bayaðý kelimeleri nereden öðrendin?
134
00:07:57,206 --> 00:08:00,044
Zavallý annen ve baban mezarlarýnda
dönüp duruyorlardýr.
135
00:08:00,240 --> 00:08:01,990
Dinlediði þu jukebox þarkýlarýndan.
136
00:08:02,715 --> 00:08:05,465
Tatlým, onun tarzýndaki müzik
hit listelerinde bile yok.
137
00:08:08,248 --> 00:08:10,748
Bana dokunup dururken sürekli,
nasýl düþünebilirim?
138
00:08:10,965 --> 00:08:12,265
Sana söylemiþtim, Baldwin,
139
00:08:13,105 --> 00:08:15,155
genç bir bayan mýncýklanmaktan hoþlanmaz.
140
00:08:15,438 --> 00:08:17,638
##[Women and Cadillacs, The Nite Riders'dan]
141
00:08:19,501 --> 00:08:22,001
# Kadýnlar cadillac istiyor
erkek falan istemiyor #
142
00:08:24,277 --> 00:08:26,527
# Bir kadýným vardý,
beni sevdiðini söylerdi #
143
00:08:26,925 --> 00:08:29,175
# Bir kadýným vardý,
beni sevdiðini söylerdi #
144
00:08:34,471 --> 00:08:36,721
Sanýrým Hassas-Bebek'in bir kýz arkadaþý var.
145
00:08:36,971 --> 00:08:39,671
Hassas-Bebek ve Allison bir aðacýn
üzerinde oturuyorlar
146
00:08:40,021 --> 00:08:41,121
Ö.P.Ü.þ.Ü.Y.O.R.L.A.R.
147
00:08:42,716 --> 00:08:43,716
Kapa çeneni, Milton.
148
00:08:45,486 --> 00:08:48,486
Hey Balta-Surat, sence Hassa-Bebek'in
kýza bir ilgisi var mý?
149
00:08:49,905 --> 00:08:52,905
Allison bir burjuva, Wanda.
Hassa-Bebek Burjuvalarý beðenmez.
150
00:08:55,641 --> 00:09:00,659
Hayýr, o Burjuvalar'dan deðil
Yarýsý Burjuvalar'dan, yarýsý Serseriler'den.
151
00:09:00,112 --> 00:09:00,788
Bence hoþ bir kýz.
152
00:09:01,240 --> 00:09:03,090
Hassas-Bebek biraz viski ister misin?
153
00:09:03,375 --> 00:09:04,525
Içkili araba kullanmam.
154
00:09:06,030 --> 00:09:07,830
# Takýl benle #
155
00:09:09,893 --> 00:09:10,893
# Arkaný dön bebek #
156
00:09:11,886 --> 00:09:13,686
# Takýl benle #
157
00:09:16,022 --> 00:09:19,272
Walker oðlanýnýn ailesi hakkýndaki
o utanç verici gerçeði öðrenmek
158
00:09:19,655 --> 00:09:20,705
için daha çok gençsin
159
00:09:21,047 --> 00:09:21,947
Ama seni uyarayým,
160
00:09:22,552 --> 00:09:23,752
onun kanýnda þeytan var.
161
00:09:27,468 --> 00:09:28,568
##[Gee, The Crows'dan]
162
00:09:37,310 --> 00:09:38,990
# Sev o kýzý #
163
00:09:39,218 --> 00:09:40,898
# Oh, lütfen #
164
00:09:41,389 --> 00:09:43,069
# Beni dinle #
165
00:09:44,088 --> 00:09:45,648
Yüksel þimdi.
166
00:09:45,880 --> 00:09:47,680
Bu komik deðil.
167
00:09:47,890 --> 00:09:49,240
# Neden bu kýzý seviyorum #
168
00:09:50,191 --> 00:09:51,141
# Neden seviyorum #
169
00:09:52,248 --> 00:09:53,748
# Tut beni bebeðim, sýkýþtýr #
170
00:09:55,205 --> 00:09:56,555
# Asla gitmeme izin verme #
171
00:09:58,009 --> 00:10:00,941
# þansýmý deniyorum #
172
00:10:00,638 --> 00:10:02,038
Sen ölü bir adamsýn, Walker.
173
00:10:03,248 --> 00:10:04,688
# Oh, Gee, #
174
00:10:06,344 --> 00:10:07,694
# Evet, o kýzý seviyorum ##
175
00:10:09,141 --> 00:10:10,701
Araba! Araba!
176
00:11:00,329 --> 00:11:01,071
Tünaydýn, bayanlar ve baylar
177
00:11:01,787 --> 00:11:04,337
ve geleneksel RSVP Yetenek Yarýþmasý'na
hoþgeldiniz.
178
00:11:06,283 --> 00:11:07,833
Tünaydýn,
Bayan Vernon-Williams.
179
00:11:09,660 --> 00:11:12,660
Öncelikle, yýpranmýþ sinirlerim için
sizden özür dilemeliyim.
180
00:11:14,141 --> 00:11:15,541
bu öðleden sonra iþe yaramaz
181
00:11:17,319 --> 00:11:19,919
serserilerden oluþan bir çetenin
saldýrýsýna uðradýk.
182
00:11:23,105 --> 00:11:24,755
Bir sorun yok. Kimse yaralanmadý.
183
00:11:27,528 --> 00:11:28,728
Iþe yaramaz serseriler..
184
00:11:30,058 --> 00:11:31,608
bu toplumun içinde heryerdeler.
185
00:11:36,292 --> 00:11:37,792
Uzun saçlý ve dövmeli oðlanlar
186
00:11:40,640 --> 00:11:41,940
kaldýrýmlara tükürüyorlar.
187
00:11:42,979 --> 00:11:43,879
Buna inanamýyorum.
188
00:11:44,224 --> 00:11:45,424
Bu iðrenç.
189
00:11:45,693 --> 00:11:47,343
Daracýk pantolonlar giyen kýzlar.
190
00:11:49,661 --> 00:11:52,011
Ben onlara 'rahmi alýnmýþ pantolonlar' diyorum.
191
00:11:53,359 --> 00:11:54,659
Ve bu yaratýklardan birine
192
00:11:56,157 --> 00:11:57,807
yolda yürürken rastlarsanýz eðer,
193
00:12:00,846 --> 00:12:02,454
sessizce, burada RSVP'de öðrendiðiniz
dört 'B' harfini tekrarlayýn.
194
00:12:05,652 --> 00:12:07,352
Ve bu 'dört B'ler' nedir çocuklar?
195
00:12:09,112 --> 00:12:10,912
Güzellik, akýl,
196
00:12:11,914 --> 00:12:12,864
terbiye, cömertlik!
197
00:12:14,672 --> 00:12:15,992
Evet! Evet!
198
00:12:48,982 --> 00:12:50,932
Uslu çocuklar heryerdeler, piþman olun!
199
00:12:51,279 --> 00:12:52,829
Isa sizin çetenin lideri olsun!
200
00:12:53,931 --> 00:12:55,881
Çok geç olmadan Turkey Point'ý
boþaltýn.
201
00:12:57,349 --> 00:12:58,199
Resim için saðol.
202
00:12:58,910 --> 00:13:00,090
Mmm.
203
00:13:00,966 --> 00:13:02,016
Pekala, sýradaki kim?
204
00:13:03,031 --> 00:13:05,331
Toe-Joe Jackson sanat fotoðraflayla
karþýnýzda!
205
00:13:06,000 --> 00:13:08,850
Çýplak bir çýtýr olun, içki
kaçakcýsýna paralarý toslayýn.
206
00:13:09,135 --> 00:13:10,835
Hey, poz baþýna 3 dolar veriyorum.
207
00:13:11,144 --> 00:13:13,594
Anladýnýz mý, sorun nedir,
neden göstermiyorsunuz?
208
00:13:14,267 --> 00:13:15,347
Hey, sen.
209
00:13:15,616 --> 00:13:16,416
Evet, sen, bakan
210
00:13:16,718 --> 00:13:18,668
A sýnýfý, kürk kaplý farlara sahip kýz.
211
00:13:19,067 --> 00:13:20,867
Toe-Joe için poz vermek ister misin?
212
00:13:22,018 --> 00:13:22,918
Bas git, sürüngen.
213
00:13:25,452 --> 00:13:27,452
Iþte geliyor,
þu þeytan kadýnla birlikte.
214
00:13:30,134 --> 00:13:31,184
Selam, Bayan Hackett.
215
00:13:32,178 --> 00:13:33,278
Terbiyemizi takýnalým.
216
00:13:33,730 --> 00:13:36,080
Biricik yavrumuz, ve o illegal
silahlar taþýyor,
217
00:13:36,337 --> 00:13:37,537
hýzlý arabalara biniyor,
218
00:13:37,844 --> 00:13:40,894
ve aslýnda homoseksüeller için
hazýrlanmýþ kýyafetler giyiyor.
219
00:13:42,045 --> 00:13:43,395
Ama yine de iyi biliyor ki.
220
00:13:43,977 --> 00:13:45,127
Isa hala onun kalbinde.
221
00:13:45,853 --> 00:13:47,353
Tanrým. Anne, baba. Eve gidin.
222
00:13:47,575 --> 00:13:48,675
Beni utandýrýyorsunuz.
223
00:13:49,070 --> 00:13:50,570
Ben gencim. Yaþamak istiyorum.
224
00:14:25,008 --> 00:14:26,008
Hey!
225
00:14:26,462 --> 00:14:28,512
Biri kirli çamaþýrlarýný kaybetmiþ sanki.
226
00:14:28,512 --> 00:14:29,512
Selam, Hassas-Bebek.
227
00:14:29,811 --> 00:14:31,261
Sen kavuruyorsun beni adamým.
228
00:14:31,579 --> 00:14:32,479
Daha sonra Lenora.
229
00:14:33,264 --> 00:14:36,314
Ama, Hassas-Bebek, ama bu akþam
Jukebox Jamboree'ye geleceðim.
230
00:14:37,044 --> 00:14:38,044
Tamam, ben yalnýzým.
231
00:14:39,022 --> 00:14:41,822
Bu patriotlarý görmek ister misin?
Veririm, Hassas-Bebek.
232
00:14:42,653 --> 00:14:44,503
Çýktýðýmýz gece ilk saniyede veririm.
233
00:14:45,498 --> 00:14:46,798
Aklýný kullan ve sakinleþ.
234
00:14:48,023 --> 00:14:50,223
Lenora, göðüslerin hiçbir þey ifade etmiyor.
235
00:14:50,490 --> 00:14:52,390
Dikkat et kendine, bozo.
Üþütebilirsin.
236
00:14:53,936 --> 00:14:56,586
Abim senin göðüslerine 10 metre uzaktan
bile dokunmaz.
237
00:14:58,026 --> 00:15:00,176
O kötü kýzlarý seviyor, Lenora. Ucuz deðil.
238
00:15:09,422 --> 00:15:10,872
# Oh, hayat bir rüya olurdu #
239
00:15:11,407 --> 00:15:13,357
# seni yukarýdaki cennetime alabilsem #
240
00:15:15,643 --> 00:15:18,043
# Eðer bana sevdiðin tek kiþi
olduðumu söylesen #
241
00:15:18,837 --> 00:15:20,537
# Hayat bir rüya olurdu, þekerim #
242
00:15:21,214 --> 00:15:24,314
# Merhaba, yine merhaba,
ve ümit ediyorum yeniden buluþacaðýz #
243
00:15:24,932 --> 00:15:26,382
# Oh, hayat bir rüya olurdu #
244
00:15:26,947 --> 00:15:28,347
# Benim bu titiz planlarým #
245
00:15:28,570 --> 00:15:30,370
# Gerçek olsa #
246
00:15:30,822 --> 00:15:33,472
# Eðer tüm ömrümü seni
severek geçirmeme izin versen #
247
00:15:33,887 --> 00:15:35,137
# Hayat bir rüya olurdu #
248
00:15:35,407 --> 00:15:36,727
# þekerim #
249
00:15:39,505 --> 00:15:40,405
# Sh-boom
sh-boom #
250
00:15:41,300 --> 00:15:42,900
# Ya-da-da Da-da-da
Da-da-da Da #
251
00:15:42,900 --> 00:15:43,800
# Sh-boom
sh-boom #
252
00:15:45,005 --> 00:15:46,605
# Ya-da-da Da-da-da
Da-da-da Da #
253
00:15:46,811 --> 00:15:47,711
# Sh-boom
sh-boom #
254
00:15:48,920 --> 00:15:50,970
# Ya-da-da Da-da-da
Da-da-da Da, sh-boom #
255
00:15:54,737 --> 00:15:55,937
# Sana baktýðým her an #
256
00:15:58,296 --> 00:16:00,404
# Aklýma bir þey geliyor #
257
00:16:02,066 --> 00:16:03,916
# Eðer yapmaný istediðim þeyi yapsan#
258
00:16:05,868 --> 00:16:07,368
# Bebeðim çok mutlu olacaðýz #
259
00:16:09,585 --> 00:16:11,085
# Oh, hayat bir rüya olurdu #
260
00:16:11,997 --> 00:16:13,947
# Seni yukarýdaki cennetime alabilsem #
261
00:16:15,388 --> 00:16:17,788
# Eðer bana sevdiðin tek kiþi
olduðumu söylesen #
262
00:16:18,795 --> 00:16:20,495
# Hayat bir rüya olurdu, þekerim #
263
00:16:21,481 --> 00:16:24,631
# Selam selam yine, sh-boom
ve umarým bir gün yine buluþacaðýz #
264
00:16:25,173 --> 00:16:26,073
# Sh-boom
sh-boom #
265
00:16:29,054 --> 00:16:30,754
# Hayat bir rüya olurdu, þekerim #
266
00:16:55,797 --> 00:16:57,597
Belvedere Amca!
267
00:16:57,597 --> 00:16:58,597
Wow!
268
00:17:00,686 --> 00:17:01,114
Beni doðum günü elbisemle yakaladýn,
269
00:17:01,326 --> 00:17:02,526
Kýçý açýk.
270
00:17:04,998 --> 00:17:06,098
Büyükanne, biz geldik!
271
00:17:11,755 --> 00:17:12,835
Kaç para?
272
00:17:13,052 --> 00:17:13,952
Bu susturuculu mu?
273
00:17:14,242 --> 00:17:15,142
Dupree, senin için
274
00:17:17,171 --> 00:17:18,671
15 dolar, al ya da yerine koy.
275
00:17:18,976 --> 00:17:20,536
Hadi, Ramona.
276
00:17:21,466 --> 00:17:23,766
10 dolar. Bu þey bir tüfekten
bile daha ateþli.
277
00:17:24,282 --> 00:17:27,182
Siz çocuklar Ramona Rickettes'la
iþ yapmak istiyor musunuz?
278
00:17:27,449 --> 00:17:29,949
Ya da Sears'a gidip alýþveriþ
yapmak istersiniz ha?
279
00:17:30,252 --> 00:17:32,152
þimdi ekmeðimi verin ve olay kapansýn.
280
00:17:32,769 --> 00:17:33,969
Sen esaslý bir kadýnsýn.
281
00:17:34,623 --> 00:17:36,623
Cehennemde seni görmeye gelirim, Dupree.
282
00:17:37,650 --> 00:17:39,000
Hadi, çýkýn bakalým burdan.
283
00:17:40,995 --> 00:17:43,795
Bütün gün büyük-büyük annenizin
baþýný mý aðrýtýyordunuz?
284
00:17:45,473 --> 00:17:46,523
Onun müþterileri var.
285
00:17:48,399 --> 00:17:50,699
Oh, hayýr. Bana araba çalmamda yardým ettiler.
286
00:17:51,007 --> 00:17:52,057
51 yaþýnda bir parça.
287
00:17:52,714 --> 00:17:54,014
Gerçekten havalý bir alet.
288
00:17:54,439 --> 00:17:55,739
Bu benim küçük dümbeleðim.
289
00:17:56,943 --> 00:18:00,443
Ve anne, arabanýn cantýna tam altý kez
büyük bir kýz gibi yumruk attým.
290
00:18:00,821 --> 00:18:01,871
Yol göründü, Susie-Q.
291
00:18:02,367 --> 00:18:04,567
þu canavar yüzlerinden yap, Hatchet. Lütfen.
292
00:18:12,196 --> 00:18:15,296
Lanet olasý kampumbaðalar, kapýmýn
önünde neden dikiliyorsunuz.
293
00:18:16,245 --> 00:18:17,595
Neyi bekliyorsunuz gençler?
294
00:18:18,412 --> 00:18:19,812
Turkey Point hizmete açýldý!
295
00:18:20,445 --> 00:18:21,245
Hadi kutlayalým!
296
00:18:27,071 --> 00:18:28,721
Hadi. Hadi bakalým. Herkes içeri.
297
00:18:31,040 --> 00:18:33,340
Bugün benim ve büyük anneniz
için özel bir gün.
298
00:18:33,625 --> 00:18:35,225
Tam on koca senedir birlikteyiz.
299
00:18:36,695 --> 00:18:38,545
Serseri çocuklarýmla gurur duyuyorum.
300
00:18:39,821 --> 00:18:41,421
Oh, Wanda, o pembe süprüntü gibi
301
00:18:42,366 --> 00:18:44,216
boyanmýþ, dar elbisen güzel mi sence.
302
00:18:45,723 --> 00:18:47,973
Keþke sen ve Belvedere
benim ailem olsaydýnýz.
303
00:18:48,263 --> 00:18:49,013
Oh.
304
00:18:50,872 --> 00:18:52,552
þimdi, Milton,
305
00:18:52,841 --> 00:18:55,591
oðlum, sende bir adamýn sahip olmasý gerekn
her þey var.
306
00:18:55,854 --> 00:18:57,604
Gençsin, aptalsýn ve kötü huylusun.
307
00:19:00,518 --> 00:19:01,982
Bu gece senin için havalý þeyler
çalacaðýz, Ramona.
308
00:19:02,464 --> 00:19:03,864
Ve, Balta-Surat. Oh, tatlým.
309
00:19:05,096 --> 00:19:06,296
Sen týpký benim gibisin.
310
00:19:07,526 --> 00:19:09,326
Sen 'Sert'e bir 'S' daha ekliyorsun.
311
00:19:10,273 --> 00:19:13,223
O kadar sertsin ki, kahvaltýlarda
týrnaklarýný yiyebilirsin.
312
00:19:14,291 --> 00:19:17,141
Ama bu, bugünlerde bir kadýnda
olmasý gereken bir özellik.
313
00:19:17,421 --> 00:19:20,821
Bir dakika içinde bir Burjuva'nýn
kýçýný tekmelerim, bayan Rickettes.
314
00:19:21,484 --> 00:19:23,784
Oh, bu torunumun sahip olabileceði
en iyi çete.
315
00:19:27,293 --> 00:19:29,843
Büyükanne, hepsini tekmelediðimiz
için çok mutluyum.
316
00:19:31,749 --> 00:19:32,849
Umarým üçüzlerim olur.
317
00:19:34,046 --> 00:19:36,846
Peki, fýrýnýndaki ufaklýk için
küçük bir sürprimizim var.
318
00:19:39,489 --> 00:19:40,289
Göster ona, Bel.
319
00:19:40,844 --> 00:19:42,094
Tabi.
320
00:19:49,448 --> 00:19:50,848
Oh, Pep, çok güzel deðil mi?
321
00:19:53,854 --> 00:19:55,054
Bu çok güzel, büyükanne.
322
00:20:00,562 --> 00:20:00,998
Hassas-Bebek.
323
00:20:01,595 --> 00:20:04,045
Sen küçükken, bu ailenin erkeði
olmak zorundaydýn.
324
00:20:04,891 --> 00:20:07,891
Ve ben sana nasýl giyinmen gerektiðini
anlatmýþtým, deðil mi?
325
00:20:08,157 --> 00:20:09,807
Tabi anlatmýþtýn, Belvedere amca.
326
00:20:10,107 --> 00:20:12,107
Evet tamam, sen þimdi geleceksin, evlat.
327
00:20:12,686 --> 00:20:14,986
Tanrýnýn siktir ettiði bu ailenin
tek geleceði.
328
00:20:15,983 --> 00:20:19,333
Ve bu gece senden dýþarý çýkmaný ve
þarký söylemeni istiyorum evlat.
329
00:20:19,633 --> 00:20:21,283
Tüm kalbinle söylemeni istiyorum.
330
00:20:24,118 --> 00:20:25,768
þimdi gösterebilirsin, Belvedere.
331
00:20:32,650 --> 00:20:35,050
Bunun için çok cant kapaðý gerekti Hassas-Bebek.
332
00:20:54,756 --> 00:20:56,056
Büyükanne, Belvedere amca,
333
00:21:00,610 --> 00:21:01,690
Siz beni Baltimore'un en mutlu genci yaptýnýz.
334
00:21:04,198 --> 00:21:05,048
Tahmin edin niye?
335
00:21:07,244 --> 00:21:08,194
Bir kýzla tanýþtým!
336
00:21:22,445 --> 00:21:23,845
# Tüm arkadaþlarým biliyor #
337
00:21:25,349 --> 00:21:26,499
# Ona nasýl taptýðýmý #
338
00:21:28,552 --> 00:21:29,752
# Meleklere fýsýldadým #
339
00:21:31,600 --> 00:21:32,750
# Ne yapsam onun için #
340
00:21:34,584 --> 00:21:36,144
# O cevaptý #
341
00:21:38,538 --> 00:21:39,488
# Bu genç duacýya #
342
00:21:47,136 --> 00:21:48,036
# O deðiþmeyecek #
343
00:21:50,162 --> 00:21:51,412
# Herkes bunu dedi bana #
344
00:21:53,505 --> 00:21:55,205
# Ama ben beklemeyi sürdürüyorum #
345
00:21:56,508 --> 00:21:57,658
# Beni isteyeceði aný #
346
00:22:00,365 --> 00:22:00,985
# Neden dinlemeyeceksiniz #
347
00:22:03,365 --> 00:22:04,365
# Bu genç duacýyý #
348
00:22:11,278 --> 00:22:13,278
# Akþam yedide pencere önünde beklerim #
349
00:22:16,912 --> 00:22:18,912
# ve üþüyorum titremem geçinceye kadar #
350
00:22:24,463 --> 00:22:26,763
# Onun bir öpücüðü beni cennete gönderebilir #
351
00:22:30,307 --> 00:22:31,407
# Kollarýnda, uçarým #
352
00:22:36,344 --> 00:22:38,044
##[My Heart Goes, Nappy Brown'dan]
353
00:22:40,917 --> 00:22:42,167
# Kalbim harakete geçti #
354
00:22:42,778 --> 00:22:44,178
# Patýr patýr, patýr patýr #
355
00:23:08,162 --> 00:23:09,842
Odanýza dönün.
356
00:23:22,432 --> 00:23:23,682
O burada mý? O burada mý?
357
00:23:24,267 --> 00:23:25,417
Hiçbir þey göremiyorum.
358
00:23:25,631 --> 00:23:26,931
Bu o. Hassas-Bebek Walker.
359
00:24:02,735 --> 00:24:05,335
Bu öðleden sonra için üzgünüm,
Bayan Vernon-Williams.
360
00:24:06,042 --> 00:24:06,842
Allison evde mi?
361
00:24:09,332 --> 00:24:11,282
Çünkü, þey, bu akþam þarký söyleyeceðim
362
00:24:11,564 --> 00:24:13,914
Ve onun da beni dinlemek isteyeceðini düþündüm.
363
00:24:14,994 --> 00:24:15,794
Terbiyeni takýn.
364
00:24:16,809 --> 00:24:19,409
Iþte bu senin müzik stilin hakkýnda
düþündüðümüz þey.
365
00:24:21,031 --> 00:24:23,581
Ne hakla ona vurursun!
Bana sahip deðilsin, Baldwin.
366
00:24:24,489 --> 00:24:27,089
Hassas-Bebeðin þarký söyleyiþini duymaya hakkým var.
367
00:24:27,374 --> 00:24:28,224
Abartma, hayatým.
368
00:24:29,065 --> 00:24:30,315
Serseri hakettiðini aldý.
369
00:24:34,296 --> 00:24:35,546
Hadi.
370
00:24:39,032 --> 00:24:39,992
Allison.
371
00:24:40,247 --> 00:24:41,247
Kalk. Git! Git! Git!
372
00:24:44,529 --> 00:24:45,729
Bir dakika,
genç bayan...
373
00:24:46,782 --> 00:24:50,082
Onunla çok iyi ilgileneceðim,
Bayan Vernon-Williams. Söz veriyorum.
374
00:24:50,364 --> 00:24:51,664
Ve yüzümü de dert etmeyin.
375
00:24:51,909 --> 00:24:53,469
Çok acýmýyor.
376
00:24:53,736 --> 00:24:54,576
Lütfen.
377
00:24:54,874 --> 00:24:57,574
Bu bir okul gecesi deðil,
ve ben hep iyi bir kýz oldum.
378
00:24:57,874 --> 00:25:00,174
Sadece bir akþamlýk mutluluk, tek
istediðim bu.
379
00:25:02,622 --> 00:25:03,922
Ama ya elbisen kirlenirse?
380
00:25:15,111 --> 00:25:16,611
##[I'm So Young, Students'dan]
381
00:25:36,424 --> 00:25:37,674
# Bir kýz arkadaþým var #
382
00:25:42,255 --> 00:25:44,105
# Onun bir tanesi olduðumu söylüyor #
383
00:25:48,220 --> 00:25:49,320
# Evlenmek istiyoruz #
384
00:25:51,355 --> 00:25:52,255
# Ama çok genciz #
385
00:25:55,933 --> 00:25:57,373
# Çok genç #
386
00:26:00,579 --> 00:26:01,779
# Kimseyle evlenemeyiz #
387
00:26:10,927 --> 00:26:12,247
# Ama biz #
388
00:26:15,350 --> 00:26:17,000
# Kalbimizin rotasýný biliyoruz #
389
00:26:18,243 --> 00:26:19,683
# Çok genç #
390
00:26:20,530 --> 00:26:21,780
# Kimseyle evlenemeyiz ##
391
00:26:33,954 --> 00:26:35,634
Sen iyi misin?
392
00:26:35,634 --> 00:26:37,734
Üzerine tekerlek yaðý bulaþmadý, deðil mi?
393
00:26:37,734 --> 00:26:38,984
Hayýr. Hayýr. Ben iyiyim.
394
00:26:39,736 --> 00:26:41,686
Daha önce Turkey Point'a gelmiþ miydin?
395
00:26:42,004 --> 00:26:43,304
Büyükannem izin vermez ki.
396
00:26:43,927 --> 00:26:45,927
Buraya 'Fakir Çiftçi Rivyerasý' diyor o.
397
00:26:46,231 --> 00:26:48,431
Burasý benim yaþadýðým yer. Güzel, deðil mi?
398
00:26:48,687 --> 00:26:49,887
Gerçekten vahþi bir yer.
399
00:26:51,473 --> 00:26:53,773
Ama ben... korkarým ben buraya
uyum saðlayamam.
400
00:26:55,089 --> 00:26:56,539
Bilirsin, arkadaþlarýn falan.
401
00:26:57,501 --> 00:27:00,951
Sen süpersin, Allison.
Sadece görünüþ olarak Burjuvalar'a benziyorsun.
402
00:27:02,581 --> 00:27:05,931
Hepsinin ötesinde, senin gerçekten de
fiyakalý olduðunu düþünüyorum.
403
00:27:07,902 --> 00:27:09,102
Evet, neyimiz var burda?
404
00:27:10,357 --> 00:27:12,407
Turkey Point'a adýmýný atmýþ ilk Burjuva.
405
00:27:13,234 --> 00:27:14,184
Hey, tamam annecim.
406
00:27:14,482 --> 00:27:15,982
Jukebox Jamboree'ye hoþgeldin.
407
00:27:18,508 --> 00:27:20,508
Bunlar Hassas-Bebeðin kýzlarý. Bu Wanda.
408
00:27:20,508 --> 00:27:23,158
Hay aksi, bebek. Senin yeni bir façaya ihtiyacýn var.
409
00:27:23,364 --> 00:27:24,514
Senin memelerin yok mu?
410
00:27:24,785 --> 00:27:26,685
Tanrý aþkýna, çýkarsana onlarý dýþarý.
411
00:27:27,737 --> 00:27:29,337
Bu Balta-Surat.
Acý nedir bilmez.
412
00:27:29,540 --> 00:27:33,240
Bir Hassas-Bebek kýzýnýn öðreneceði ilk þey:
bazukalarýmýz silahlarýmýzdýr.
413
00:27:34,723 --> 00:27:37,973
þu anda, Pepper hamile. Ama yine de
bir erkek gibi kavga edebilir.
414
00:27:38,658 --> 00:27:40,558
Eteðimle ölü bir vaziyette yakalanmam.
415
00:27:41,948 --> 00:27:43,498
Hey, kýzlar. Ne düþünüyorsunuz?
416
00:27:43,954 --> 00:27:46,304
Allison'a biraz kötü-kýz güzelliði
aktaralým ha.
417
00:27:47,305 --> 00:27:48,105
Oyuna var mýsýn?
418
00:27:49,641 --> 00:27:50,891
Tabi.
419
00:27:56,052 --> 00:27:57,402
Nelerim olduðunu biliyorum?
420
00:28:01,049 --> 00:28:02,199
Buna sahipsin, Allison.
421
00:28:02,849 --> 00:28:04,549
Sen buna çið bir þekilde sahipsin.
422
00:28:05,566 --> 00:28:07,246
Hey, hey, hey!
423
00:28:07,246 --> 00:28:09,646
Kesin, bütün fiyakalý kediler ve
havalý piliçler.
424
00:28:10,022 --> 00:28:11,822
Beni tanýyorsunuz. Ramona Rickettes!
425
00:28:18,555 --> 00:28:21,505
þimdi sizlere Hassas-Bebek topluluðunu
tanýtmama izin verin,
426
00:28:22,511 --> 00:28:24,261
Milton, Pepper, Wanda, Balta-Surat.
427
00:28:33,510 --> 00:28:34,950
Selam, anne.
428
00:28:39,770 --> 00:28:42,120
Ve þimdi de, içlerindeki en kötü bebek geliyor,
429
00:28:42,957 --> 00:28:44,457
buraya çocuk gibi zýrýl zýrýl,
430
00:28:45,161 --> 00:28:46,361
aðlamak için gelen adam,
431
00:28:47,671 --> 00:28:48,621
dehþet bir gözyaþý,
432
00:28:49,610 --> 00:28:51,510
bayanlar, baylar
torunum, Hassas-Bebek!
433
00:29:17,126 --> 00:29:19,176
# Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için #
434
00:29:23,080 --> 00:29:25,080
# Ve istediðimiz þey biraz eðlenebilmek#
435
00:29:28,163 --> 00:29:30,663
# Ama Burjuvalar, bizim çöplüðümüzden uzak durun #
436
00:29:32,970 --> 00:29:35,370
# Evet, eðer gürültü arýyorsan, bana kulak ver #
437
00:29:36,107 --> 00:29:37,107
# Çünkü ben kralým #
438
00:29:37,600 --> 00:29:38,650
# Kral Hassas-Bebek #
439
00:29:38,856 --> 00:29:39,856
# Çünkü ben kralým #
440
00:29:40,217 --> 00:29:41,267
# Kral Hassas-Bebek #
441
00:29:41,551 --> 00:29:42,601
# Evvet, ben kralým #
442
00:29:42,601 --> 00:29:43,651
# Kral Hassas-Bebek #
443
00:29:44,105 --> 00:29:46,355
# Kral Hassas-Bebek, gözünde
bir damla yaþla #
444
00:29:49,055 --> 00:29:50,355
# Aðla bebek, aðla bebek #
445
00:29:51,173 --> 00:29:53,973
# Oh aðla bebeðim, oh bebebðim
aðla, oh bebek aðla, wow #
446
00:30:00,995 --> 00:30:01,005
# Raylarýn yanlýþ tarafýnda doðdum ben #
447
00:30:04,161 --> 00:30:06,311
# Çalýntý bir Cadillac'ýn arka koltuðunda #
448
00:30:09,268 --> 00:30:11,668
# Yürümeye baþlamdan ilk sigaramý
içmiþtim bile #
449
00:30:13,884 --> 00:30:16,884
# Ve ben bu gitarý týngýrdatýrdým
konuþmayý öðrenmeden önce #
450
00:30:17,482 --> 00:30:18,482
# Çünkü ben kralým #
451
00:30:18,482 --> 00:30:19,532
# Kral Hassas-Bebek #
452
00:30:19,788 --> 00:30:20,788
# Evet, ben kralým #
453
00:30:20,788 --> 00:30:21,838
# Kral Hassas-Bebek #
454
00:30:22,152 --> 00:30:23,052
# Oh, ben kralým #
455
00:30:23,310 --> 00:30:24,360
# Kral Hassas-Bebek #
456
00:30:24,700 --> 00:30:26,950
# Kral Hassas-Bebek, gözünde
bir damla yaþla #
457
00:30:29,412 --> 00:30:32,612
# Eðer bebekle uðraþýrsan,
aðlayacaksýn demektir, oh bebek aðla #
458
00:30:32,882 --> 00:30:35,682
# Oh bebeðim aðla cry, oh
aðla bebeðim, oh bebeðim aðla #
459
00:30:43,934 --> 00:30:46,434
# Ben yalnýz bir kralým, kraliçeye ihtiyacý olan #
460
00:30:49,184 --> 00:30:52,234
# Evet, sen bu güne kadar gördüðüm
en tatlý þeker parçasýsýn #
461
00:30:54,783 --> 00:30:57,233
# Senin için bir yüzüðüm ya da tacým
yok malesef #
462
00:31:00,211 --> 00:31:01,139
# Eðer aþkýna sahip olsam #
463
00:31:04,318 --> 00:31:06,668
# Bütün bu Hassas-Bebek þarkýlarýný unuturdum #
464
00:31:28,278 --> 00:31:29,838
# O Kraliçe #
465
00:31:30,826 --> 00:31:32,126
Ayný þekilde devam tatlým.
466
00:31:32,126 --> 00:31:33,206
Devam et.
467
00:31:34,058 --> 00:31:35,618
# O kraliçe #
468
00:31:37,312 --> 00:31:39,162
# Insanlar konuþuyormuþ, takmam hiç #
469
00:31:41,921 --> 00:31:44,621
# Babana benim Burjuvalar'dan olmadýðýmý
kanýtlayayým #
470
00:31:47,169 --> 00:31:49,519
# Benim kraliçem olcaksýn,
ben de senin kralýn #
471
00:31:51,724 --> 00:31:53,974
# Ama kovanýmý terkedersen de,
iðnemi yersin #
472
00:31:54,691 --> 00:31:56,241
# Çünkü sen benim kraliçemsin #
473
00:31:56,449 --> 00:31:57,649
# Kraliçe Hassas-Bebek #
474
00:31:57,900 --> 00:32:00,300
# Sen Kralsýn #
475
00:32:00,481 --> 00:32:01,531
# Kral Hassas-Bebek #
476
00:32:01,872 --> 00:32:03,072
# Ben kraliçe olacaðým #
477
00:32:03,629 --> 00:32:04,779
# Hassas-hassas bebek #
478
00:32:04,779 --> 00:32:07,179
# Kral bir Hassas-Bebek, yanýbaþýmda
kraliçemle #
479
00:32:07,455 --> 00:32:10,355
# Ve bizle uðraþýrsan adamým,
aðlayacaksýn, oh bebek aðla #
480
00:32:10,661 --> 00:32:12,911
# Bebeðim aðla, aðla bebek, oh aðla bebeðim #
481
00:32:13,150 --> 00:32:14,850
# Aðla, aðla bebeðim, aðla, aðla #
482
00:32:15,171 --> 00:32:16,521
# Aðla, bebek, aðla, aðla #
483
00:32:34,913 --> 00:32:36,513
##[Cherry, The Jive Bombers'dan]
484
00:32:42,558 --> 00:32:43,758
# Cherry #
485
00:32:49,922 --> 00:32:51,222
Öp beni. Sert bir þekilde.
486
00:32:58,358 --> 00:33:00,358
Daha önce hiç Fransýz Öpücüðü denemedim.
487
00:33:02,137 --> 00:33:03,937
Bak. Zor deðil.
488
00:33:05,026 --> 00:33:06,226
Sadece aðzýný açýyorsun,
489
00:33:11,990 --> 00:33:12,840
ben de benimkini,
490
00:33:15,804 --> 00:33:17,754
ve dillerimizi birlikte kýpýrdatýyoruz.
491
00:33:21,654 --> 00:33:23,504
Ve bu gerçekten çok seksi bir þeydir.
492
00:33:24,634 --> 00:33:26,634
Öpüþme hastalýðýna yakalanmam, deðil mi?
493
00:33:27,257 --> 00:33:29,007
Hayýr, Allison. Sadece dene ve gör.
494
00:33:29,290 --> 00:33:31,590
Eðer hoþuna gitmezse,
söz veriyorum, duracaðým.
495
00:33:40,803 --> 00:33:42,153
# Seni þimdi alamayacaðým #
496
00:33:46,840 --> 00:33:47,790
# Bir gün, Cherry #
497
00:33:55,630 --> 00:33:57,330
# Benim evcil hayvaným olacaksýn #
498
00:34:00,017 --> 00:34:01,783
# Hemen þimdi #
499
00:34:02,956 --> 00:34:04,156
# Cherry #
500
00:34:06,507 --> 00:34:08,187
# Gün battý ##
501
00:34:24,210 --> 00:34:25,290
Camý kýr.
502
00:34:42,266 --> 00:34:43,116
Üzgünüm, Allison.
503
00:34:43,877 --> 00:34:45,477
Sen sadece, o kadar güzelsin ki.
504
00:34:47,903 --> 00:34:49,803
Sana izin vermek isterim, ama yapamam.
505
00:34:50,006 --> 00:34:50,856
Ailemin hatýrýna.
506
00:34:52,346 --> 00:34:54,696
Hassas-Bebek, ikisi de öldüler.
Ben bir öksüzüm.
507
00:34:55,026 --> 00:34:55,876
Üzgünüm, Allison.
508
00:34:57,972 --> 00:35:00,078
Birlikte olmamýzý kafana takma, tatlým.
509
00:35:00,217 --> 00:35:01,167
Ben de bir öksüzüm.
510
00:35:02,836 --> 00:35:04,276
Öksüz müsün?
511
00:35:04,548 --> 00:35:05,798
Evet.
512
00:35:06,227 --> 00:35:08,377
Ve öksüzlerin bazý özel ihtiyaçlarý vardýr.
513
00:35:09,657 --> 00:35:12,557
-Sadece t-shirtün üstünden, tamam mý?
-Senin için uygun mu?
514
00:35:12,557 --> 00:35:14,357
Evet. Oh, evet!
515
00:35:15,560 --> 00:35:18,510
Ailem, onlar iyi insanlardý ve onlar...
onlar beni sevdiler.
516
00:35:20,199 --> 00:35:21,949
Seni istiyorum. Sana ihtiyacým var.
517
00:35:22,257 --> 00:35:23,757
Ben de seni veiyorum, Allison.
518
00:35:24,266 --> 00:35:26,666
Birlikte bir iþ seyehatine gitmeleri gerekmiþti.
519
00:35:26,889 --> 00:35:28,289
Ilk uçak yolculuklarýydý bu.
520
00:35:28,563 --> 00:35:31,113
Oh, Hassas-Bebek, parmaklarýn
ne güzel dokunuyorlar.
521
00:35:31,387 --> 00:35:33,887
Onlarý senin gibi bir kýz için
saklýyordum, tatlým.
522
00:35:34,163 --> 00:35:37,563
Anneciðim ve babacýðým farklý seferlerle
uçtular, güvenli olsun diye.
523
00:35:37,811 --> 00:35:41,411
Bir uçak kaza yapsa bile, yine de
yaþayan bir aileye sahip olabilecektim.
524
00:35:41,731 --> 00:35:43,581
Ama, Hassas-Bebek, iki uçak da düþtü.
525
00:35:43,906 --> 00:35:45,556
ve ben bir daha ailemi göremedim.
526
00:35:46,292 --> 00:35:47,972
Lanet! þimþek!
527
00:35:48,631 --> 00:35:49,931
Sorun nedir, Hassas-Bebek?
528
00:35:50,839 --> 00:35:52,519
Her þey sorun.
529
00:35:52,519 --> 00:35:53,919
Bu sadece fýrtýna.
Ve þimþek.
530
00:35:54,618 --> 00:35:55,698
Bu seksi.
531
00:35:57,493 --> 00:36:00,607
Seksi deðil. Elektrik beni delirtiyor.
532
00:36:00,245 --> 00:36:01,105
Neden, Hassas-Bebek? Neden?
533
00:36:01,966 --> 00:36:04,216
Iþte bu yüzden. Elektrik benim
ailemi öldürdü.
534
00:36:06,489 --> 00:36:08,139
Elektrikli sandalyede mi öldüler?
535
00:36:08,427 --> 00:36:09,377
Evet öyle, Allison.
536
00:36:10,914 --> 00:36:12,314
Babam 'Alfabe Bombacýsý'ydý.
537
00:36:13,313 --> 00:36:15,313
O delirmiþ olabilirdi,
ama benim babamdý.
538
00:36:16,343 --> 00:36:17,443
Sahip olduðum tek þey.
539
00:36:18,914 --> 00:36:21,564
Tanrým. 'Alfabe Bombacýsý'yle ilgili
þeyler duymuþtum.
540
00:36:22,089 --> 00:36:26,039
Bombalar sýrasýyla patlýyordu...Hava alaný(airport)
,berber dükkaný(barbershop).
541
00:36:26,345 --> 00:36:28,395
Bu doðru, hepsi alfabetik sýraya göreydi.
542
00:36:28,758 --> 00:36:30,708
oto yýkama(carwash), eczane(drugstore).
543
00:36:33,643 --> 00:36:36,543
Beþiðimde yatardým ve uykusunda çýðlýk
atýþlarýný duyardým.
544
00:36:37,253 --> 00:36:38,453
# A, B, C, D, E, F, G ##
545
00:36:45,154 --> 00:36:46,834
Ama, ya annen?
546
00:36:47,038 --> 00:36:48,488
Annem onu durdurmaya çalýþtý.
547
00:36:49,009 --> 00:36:52,859
Tam anlamýyla açýklamayamadý bile,
tanrý aþkýna, ama onlar onu da kýzarttýlar.
548
00:36:53,142 --> 00:36:54,942
Ama bunu onlara ödeteceðim, Allison.
549
00:36:55,195 --> 00:36:57,145
Iþte bu yüzen, her gün ailemin hatýrýna
550
00:36:57,145 --> 00:36:58,395
pis bir þeyler yapmalýyým
551
00:37:00,331 --> 00:37:02,269
ve yapmak zorunda olduðum bu þeyler için
aðlamalýyým.
552
00:37:02,506 --> 00:37:03,306
Ama fazla deðil.
553
00:37:03,651 --> 00:37:04,751
Bir tek, tuzlu gözyaþý
554
00:37:06,310 --> 00:37:08,510
bu Hassas-Bebek'ten emmek
zorunda kalacaklarý
555
00:37:24,494 --> 00:37:26,054
Hassas-Bebek.
556
00:38:44,134 --> 00:38:45,434
Onun bebeðini doðuracaðým.
557
00:38:58,803 --> 00:39:00,237
Allison!
558
00:39:06,982 --> 00:39:08,432
Oh, tanrým. Ne yaptýlar sana?
559
00:39:09,320 --> 00:39:11,670
Allison, eve dön. Beni dövdüler
ve tekmelediler.
560
00:39:13,097 --> 00:39:14,397
Sadece seni sevdiðim için.
561
00:40:08,182 --> 00:40:09,432
Atla.
562
00:40:12,056 --> 00:40:13,056
Bunu yapma, Allison.
563
00:40:19,762 --> 00:40:20,482
Hayýr!
564
00:40:33,346 --> 00:40:35,896
Çalýþmak için çok akýllý,
umursamak için çok havalý.
565
00:40:36,442 --> 00:40:38,492
Turkey Point'a gel adamým, götün yiyorsa.
566
00:40:39,526 --> 00:40:42,076
Çalýþmak için çok akýllý,
umursamak için çok havalý.
567
00:40:42,607 --> 00:40:44,657
Turkey Point'a gel adamým, götün yiyorsa.
568
00:40:47,962 --> 00:40:49,912
Býrakýn onu gitsin. O benimle birlikte.
569
00:40:50,166 --> 00:40:51,866
Onun adý Allison
ve iyi bir kýzdýr.
570
00:40:53,081 --> 00:40:55,281
Allison, seni de bulaþtýrdýðým için üzgünüm.
571
00:40:55,281 --> 00:40:56,721
Ama bu gece,
572
00:40:56,964 --> 00:41:00,786
þimdiye kadar yaþadýðým en esaslý randevuydu.
573
00:41:00,211 --> 00:41:01,439
Ama, Hassas-Bebek, þu kýz da kim?
574
00:41:01,641 --> 00:41:04,091
Neden bana bir kýz arkadaþýn olduðunu söylemedin?
575
00:41:04,297 --> 00:41:07,797
Lenora bana bir þey ifade etmiyor,
babamýn mezarý üzerine yemin ederim.
576
00:41:08,195 --> 00:41:10,295
Sana dokunabilmek için yanýyorum, bebeðim.
577
00:41:25,684 --> 00:41:27,334
Torununuzun Serseriler'in arasýna
578
00:41:28,534 --> 00:41:30,384
karýþmasý hakkýnda ne düþünüyorsunuz?
579
00:41:30,752 --> 00:41:32,802
Bayan Vernon-Williams, bir resim, lütfen.
580
00:41:33,094 --> 00:41:34,244
Lütfen, resim çekmeyin.
581
00:41:36,009 --> 00:41:38,209
Ellerinizi çekin! Ellerinizi
üzerimden çekin!
582
00:41:38,209 --> 00:41:39,709
Düzen. Mahkemede düzen lütfen.
583
00:41:40,864 --> 00:41:42,964
Günümüz gençliðinin ne kötü bir görüntüsü.
584
00:41:44,006 --> 00:41:47,956
Çcouk mahkemesi yetkilileri bizlere
bu 'Serseriler' çetesinin üyelerini getirdi.
585
00:41:49,207 --> 00:41:51,007
Milton Hackett.
586
00:41:51,282 --> 00:41:53,082
Wanda Woodward.
587
00:41:53,364 --> 00:41:55,714
Mona Malnorowski, Balta-Surat
olarak da bilinir.
588
00:41:57,092 --> 00:41:58,892
Sizler bu toplumun yüzkaralarýsýnýz.
589
00:42:00,081 --> 00:42:01,019
Aileleriniz burada mý?
590
00:42:01,835 --> 00:42:02,685
Evet, onurunuzda.
591
00:42:03,435 --> 00:42:05,535
Tüm akþam boyunca çocuðumuz
için dua ettik.
592
00:42:05,948 --> 00:42:08,298
O kadar çok dua ettik ki baþýmýza
aðrýlar girdi.
593
00:42:09,846 --> 00:42:10,846
Selam, Wanda tatlým.
594
00:42:11,829 --> 00:42:12,779
Radyo'ya çýkmýþtýn.
595
00:42:13,991 --> 00:42:16,441
Beni sadece bu 'lanet' yerden
çýkarýr mýsýnýz siz?
596
00:42:16,785 --> 00:42:18,035
"lanet" ne demek, Hector?
597
00:42:18,280 --> 00:42:21,830
Oh, Maggie, bu sadece gençler arasýnda
kullanýlan hoþ olmayan bir kelime
598
00:42:22,100 --> 00:42:24,300
Wanda bunu kullanarak büyüdüðünü varsayýyor.
599
00:42:24,793 --> 00:42:27,843
Yüsek müsadenizle, Wanda'yý 'lanet'
evimize götürebilir miyiz?
600
00:42:28,177 --> 00:42:29,497
Ulu tanrým!
601
00:42:34,925 --> 00:42:36,575
Düzen. Mahkemede düzen istiyorum.
602
00:42:39,355 --> 00:42:41,705
Bunu duyuyor musunuz, hakim bey? Bu bir iþaret.
603
00:42:42,533 --> 00:42:43,833
Farklý dillerde konuþuyor.
604
00:42:46,100 --> 00:42:48,000
Tanrý onun boðazýnda.
Ve sizinkinde de.
605
00:42:49,398 --> 00:42:50,398
Serbest býrakýn onu.
606
00:42:51,670 --> 00:42:53,320
Kurtarýcýnýn sözcükleri duyulsun.
607
00:43:01,451 --> 00:43:03,011
Düzen! Düzen!
608
00:43:04,319 --> 00:43:06,819
Çocuklarýnýzýn baþý dertte diye endiþeye
gerek yok.
609
00:43:07,844 --> 00:43:09,244
Ve siz, Bayan Malnorowski...
610
00:43:09,816 --> 00:43:11,816
bu arada, yüzünüz tam bir utanç kaynaðý.
611
00:43:13,971 --> 00:43:15,971
Yüzümle ilgili hiçbir sorunum yok benim.
612
00:43:17,028 --> 00:43:18,278
Benim bir karakterim var.
613
00:43:20,226 --> 00:43:21,926
Görüyorum ki ailen seni bu beladan
614
00:43:22,219 --> 00:43:23,769
kurtarmak için buraya gelmemiþ.
615
00:43:24,011 --> 00:43:24,861
Oh, evet, geldik.
616
00:43:27,622 --> 00:43:29,722
þimdi mutlu musun, Mona? Sonunda baþardýn.
617
00:43:31,224 --> 00:43:33,574
Kendi anneni demirden bir ciðerin içine koydun.
618
00:43:34,209 --> 00:43:35,109
Bayan Malnorowski,
619
00:43:36,035 --> 00:43:37,835
bu salonda sigara içilmesi yasaktýr.
620
00:43:39,306 --> 00:43:40,386
Nedenmiþ?
621
00:43:40,642 --> 00:43:42,992
Ben bu sigaralar için vergi ödüyorum, deðil mi?
622
00:43:43,904 --> 00:43:45,904
Ve bu vergiler karþýlýðýnda ne alýyorum?
623
00:43:45,904 --> 00:43:47,404
Mutluluk mu? Kahretsin, hayýr.
624
00:43:48,612 --> 00:43:49,612
Tüberküloz alýyorum.
625
00:43:53,395 --> 00:43:55,445
Oh, Isa adýna! þimdi de lastiðim patladý.
626
00:43:58,968 --> 00:44:00,168
Bu suç iþlemiþ çocuklarý
627
00:44:00,847 --> 00:44:02,497
ailelerinin himayesine vereceðim.
628
00:44:03,281 --> 00:44:05,031
Ve eðer benim çocuklarým olsalardý,
629
00:44:05,348 --> 00:44:06,848
kýçlarýný güzelce pataklardým.
630
00:44:11,729 --> 00:44:13,229
Ramona ve Belvedere Rickettes,
631
00:44:13,538 --> 00:44:15,938
Sizi barýþý tehdit etmek suçundan
suçlu buluyorum
632
00:44:16,182 --> 00:44:18,532
ve her ikinize de 1,000'er dolar
ceza veriyorum.
633
00:44:19,893 --> 00:44:21,693
Topu topu o kadar paramýz var zaten.
634
00:44:22,117 --> 00:44:23,217
Nasýl yaþayacaðýz biz?
635
00:44:25,467 --> 00:44:27,517
Allah kahretsin. Kelepçeleyin þu piçleri.
636
00:44:28,980 --> 00:44:30,130
Çocuklarýma dokunmayýn.
637
00:44:30,882 --> 00:44:31,982
Ve sen, Pepper Walker,
638
00:44:32,453 --> 00:44:34,953
Çocuklarýný yetimhanenin gözetimi
altýna alýyorum..
639
00:44:35,674 --> 00:44:37,324
bu çocuklar tanrý korkusu taþýyan
640
00:44:38,181 --> 00:44:39,581
ebeveynlere sahip olana dek,
641
00:44:41,036 --> 00:44:43,286
en azýndan onlara hristiyan isimleri verecek.
642
00:44:43,488 --> 00:44:45,838
Benim çocuklarým olmaz.
Onlar benim kaným caným.
643
00:44:46,366 --> 00:44:48,216
-Onlar benim her þeyim
-Bayan Tadlock.
644
00:44:48,652 --> 00:44:49,552
Onlardan uzak dur.
645
00:44:49,782 --> 00:44:50,882
Onlara dokunayým deme!
646
00:44:53,383 --> 00:44:54,633
Hadi.
647
00:45:00,116 --> 00:45:01,084
Sizi seviyorum çocuklar.
648
00:45:03,226 --> 00:45:05,726
Wade Walker, 'Hassas-Bebek' olarak
daha iyi tanýnýr
649
00:45:06,679 --> 00:45:09,079
Genç bir adam için ne üzücü ve
aptalca bir isim .
650
00:45:10,237 --> 00:45:12,337
Bu akþamki çete kavgasýnda sen
elebaþýydýn.
651
00:45:14,164 --> 00:45:17,314
Büyükanne, ona yardým et. Biz
sadece birlikte þarký söylüyorduk.
652
00:45:18,639 --> 00:45:21,239
Hakim, Allison'ý býrakýn ve bütün
suçu üstüme alayým.
653
00:45:22,298 --> 00:45:24,848
Bir zarar vermek istememiþtim
Bayan Vernon-Williams.
654
00:45:25,117 --> 00:45:27,667
Ben bir 'Serseri' olabilirim, ama
torununuza aþýðým.
655
00:45:27,933 --> 00:45:30,083
Ve bu bir suçsa,
ben mahkum kalacaðým bayan.
656
00:45:33,236 --> 00:45:34,986
Allison'ý bir seferlik affedeceðim,
657
00:45:37,313 --> 00:45:40,313
çünkü siz iyi ve güzel bir kadýnsýnýz,
bayan Vernon-Williams.
658
00:45:46,073 --> 00:45:47,873
Ama seni deðil, Hassas-Bebek Walker.
659
00:45:48,246 --> 00:45:50,396
þarký söyleyeceðin tek yer
hapishane olacak.
660
00:45:51,067 --> 00:45:51,787
Hayýr!
661
00:45:52,141 --> 00:45:53,141
Seni suçlu buluyorum
662
00:45:54,747 --> 00:45:56,347
sorunlu bir genç olmandan ötürü.
663
00:45:57,676 --> 00:45:58,676
Ve bu hükümle seni..
664
00:46:00,580 --> 00:46:02,020
Maryland Oðlanlar Için Eðitim Okulu'na
gönderiyorum..
665
00:46:02,325 --> 00:46:04,325
21 yaþýna gelene kadar orada kalacaksýn.
666
00:46:04,650 --> 00:46:05,400
Ha!
667
00:46:05,726 --> 00:46:06,576
Dava kapanmýþtýr.
668
00:46:06,792 --> 00:46:08,352
Baðlayýn onu!
669
00:46:08,649 --> 00:46:10,349
Onun müziðini baðlayamazsýnýz ama!
670
00:46:17,281 --> 00:46:20,481
Dýþarý çýkacaðým, þekerli tatlým,
yapacaðým son þey bu olsa bile!
671
00:46:20,827 --> 00:46:22,507
Söz veriyorum.
672
00:46:22,507 --> 00:46:24,067
Hassas-Bebek!
673
00:46:24,067 --> 00:46:25,917
##[In The Jailhouse, Webb Pierce'dan]
674
00:46:26,139 --> 00:46:28,239
# O þimdi hapishanede
O þimdi hapishanede #
675
00:46:28,977 --> 00:46:30,177
# O þimdi hapishanede ##
676
00:46:30,775 --> 00:46:32,625
Oðlum, senin için bir hikayem var mý?
677
00:46:34,459 --> 00:46:36,309
Genç bir suçlu olmak nasýl bir duygu?
678
00:46:36,611 --> 00:46:40,011
Çok iyi bir duygu. Tüm hayatým boyunca
hiç bu kadar mutlu olmamýþtým.
679
00:46:40,321 --> 00:46:41,121
Duydum ki sen...
680
00:46:41,419 --> 00:46:44,869
Lenora, seni çirkin cadý. Senin botlarýmý
parlatmana bile izin vermem!
681
00:46:45,156 --> 00:46:46,156
Benim kýzým Allison.
682
00:46:46,419 --> 00:46:47,669
A-L-L-l-S-O-N,
anladýn mý.
683
00:46:48,354 --> 00:46:49,804
Ne zaman evlenme teklif etti?
684
00:46:50,656 --> 00:46:52,456
Oh, geçen gece.
685
00:46:52,758 --> 00:46:54,408
Görüyorsunuz, çocuðuna hamileyim.
686
00:46:55,872 --> 00:46:57,722
Biliyorsunuz, Hassas-Bebek bir öksüz.
687
00:47:00,942 --> 00:47:01,108
Bebeðinin gerçek bir ailesi olsun istiyor
688
00:47:01,938 --> 00:47:04,038
gerçek bir aile, onun hiç sahip olamadýðý.
689
00:47:09,023 --> 00:47:09,983
Daðýlýn!
690
00:47:11,729 --> 00:47:13,049
Kes sesini!
691
00:47:21,191 --> 00:47:22,941
Suçlular, yataklarýnýzý tekmeleyin!
692
00:47:23,145 --> 00:47:24,345
Tabi tabi.
693
00:47:24,604 --> 00:47:26,354
Üstünü çýkart, pislik.
Yatak zamaný.
694
00:47:33,139 --> 00:47:34,739
þimdi, duanýzý etmeyi unutmayýn.
695
00:47:37,008 --> 00:47:38,658
Tanrý gözetim memurumuzu korusun.
696
00:47:40,021 --> 00:47:41,671
Tanrý gözetim memurumuzu korusun.
697
00:47:43,708 --> 00:47:45,258
Tanrý gözetim heyetini korusun.
698
00:47:45,629 --> 00:47:47,179
Tanrý gözetim heyetini korusun.
699
00:47:48,675 --> 00:47:50,525
Tanrý ýslahevi yetkililerini korusun.
700
00:47:51,793 --> 00:47:53,643
Tanrý ýslahevi yetkililerini korusun.
701
00:47:55,525 --> 00:47:57,625
Yarýn saçlarýný kestireceðiz, tatlý çocuk.
702
00:48:00,940 --> 00:48:00,260
Tereddütün mü var yoksa?
703
00:48:03,411 --> 00:48:05,961
Baþýna gelicek bu iþte,
seni koca Hassas-Bebek seni.
704
00:48:09,496 --> 00:48:11,196
Tanrý Dwight Eisenhower'ý korusun.
705
00:48:12,228 --> 00:48:13,928
Tanrý Dwight Eisenhower'ý korusun.
706
00:48:15,323 --> 00:48:16,573
Tanrý Roy Cohn'u korusun.
707
00:48:17,631 --> 00:48:18,881
Tanrý Roy Cohn'u korusun.
708
00:48:20,758 --> 00:48:22,258
Tanrý Richard Nixon'ý korusun.
709
00:48:23,249 --> 00:48:24,749
Tanrý Richard Nixon'ý korusun.
710
00:48:27,853 --> 00:48:29,103
Haylaz geceler, çocuklar.
711
00:48:34,649 --> 00:48:36,209
Hassas-Bebek.
712
00:48:44,533 --> 00:48:45,633
# Gözyaþlarý düþüyor #
713
00:48:51,072 --> 00:48:52,172
# Gözyaþlarý düþüyor #
714
00:48:56,985 --> 00:48:58,185
# Aðla, devam et, aðla #
715
00:49:00,010 --> 00:49:01,210
# Aðla, devam et, aðla #
716
00:49:04,866 --> 00:49:05,966
# Gözyaþlarý düþüyor #
717
00:49:07,837 --> 00:49:08,987
# gözlerimden aþaðýya #
718
00:49:11,116 --> 00:49:12,216
# Gözyaþlarý düþüyor #
719
00:49:14,590 --> 00:49:15,590
# Neden bilmiyorum #
720
00:49:18,020 --> 00:49:19,120
# Gözyaþlarý düþüyor #
721
00:49:21,543 --> 00:49:22,793
# Beni sen aðlatýyorsun #
722
00:49:31,509 --> 00:49:32,909
# Evet, gözyaþlarý düþüyor #
723
00:49:34,703 --> 00:49:35,853
# Gözlerimden aþaðýya #
724
00:49:38,168 --> 00:49:40,068
# Evet, evet, evet beni sen aðlattýn #
725
00:49:45,616 --> 00:49:47,176
# Gittin ve #
726
00:49:47,588 --> 00:49:49,088
# o kadar uzun süre gelmedin #
727
00:49:52,413 --> 00:49:53,563
# Geri dön, bir tanem #
728
00:49:58,955 --> 00:50:00,045
# Kalbim ah ediyor #
729
00:50:02,050 --> 00:50:03,050
# Iþi bitmek üzere #
730
00:50:05,442 --> 00:50:06,642
# Eðer beni duyuyorsan #
731
00:50:08,823 --> 00:50:09,673
# Bana geri dön #
732
00:50:12,234 --> 00:50:13,334
# Gözyaþlarý düþüyor #
733
00:50:15,744 --> 00:50:17,544
# Ve sen beni #
734
00:50:21,322 --> 00:50:22,122
# Aðlatýyorsun #
735
00:50:23,047 --> 00:50:23,947
# Aðlama, aðlama #
736
00:50:24,633 --> 00:50:25,533
# Aðlama, aðlama #
737
00:50:26,685 --> 00:50:27,585
# Aðlama, aðlama #
738
00:50:28,552 --> 00:50:29,452
# Aðlama, aðlama #
739
00:50:31,591 --> 00:50:32,671
# Oooh ##
740
00:51:37,838 --> 00:51:38,588
Oh.
741
00:51:39,633 --> 00:51:40,983
Bu serserilere arsýz deyin,
742
00:51:41,204 --> 00:51:43,504
küstah deyin, ama sakýn onlara
Burjuva demeyin.
743
00:51:43,763 --> 00:51:45,463
Evet, anneler, endiþelenmelisiniz.
744
00:51:45,732 --> 00:51:47,932
Geçen akþam Turkey Point'taki
olayýn ardýndan
745
00:51:48,192 --> 00:51:51,242
Hassas-Bebek Walker çetesinin üyesi
'aþifte' olarak da bilinen
746
00:51:51,605 --> 00:51:53,355
Lenora Frigid'le birlikteliðini ve.
747
00:51:53,660 --> 00:51:55,960
Frigid'in çocuðunun annesi olacaðýný açýkladý.
748
00:51:56,205 --> 00:51:57,155
Hassas-Bebek öksüz.
749
00:51:57,410 --> 00:52:00,490
Bebeðinin gerçek bir ailesi olsun istiyor.
750
00:52:00,251 --> 00:52:01,549
Kendisinin sahip olamadýðý bir aile.
751
00:52:03,110 --> 00:52:07,010
Wade Walker, meydan okur bir þekilde
Maryland Oðlanlar Için Eðitim Merkezi'ne..
752
00:52:07,286 --> 00:52:08,536
girerken þunlarý söyledi:
753
00:52:08,809 --> 00:52:12,609
Iyi hissediyorum adamým. Tüm hayatým boyunca
hiç bu kadar iyi hissetmemiþtim.
754
00:52:31,701 --> 00:52:32,851
Hadi Allison, gizlenme.
755
00:52:33,080 --> 00:52:34,680
Gazeteler abartmýþlardýr durumu.
756
00:52:36,860 --> 00:52:38,360
Bana yalan söyledi, büyükanne.
757
00:52:39,333 --> 00:52:41,783
Ve tüm dünya biliyor ki ben
bir Serseri aptalýyým.
758
00:52:44,910 --> 00:52:45,960
Oh, dertler hep böyle
759
00:52:46,766 --> 00:52:48,566
üst üste gelir.
760
00:52:55,030 --> 00:52:55,990
Allison.
761
00:53:14,312 --> 00:53:17,312
Allison Vernon-Williams, bugün
karar vermek zorunda deðilsin.
762
00:53:18,622 --> 00:53:20,472
Kalbine düþünmek için biraz süre ver.
763
00:53:45,971 --> 00:53:48,471
Allison, bugün benimle þarký söylemek ister misin?
764
00:53:49,186 --> 00:53:51,936
# Mapus kuþu, Mapus kuþu
Çalýnan arabalarýn yanýna git #
765
00:53:54,447 --> 00:53:55,797
# Mapus kuþu, Mapus kuþu #
766
00:53:57,375 --> 00:54:00,325
# Demir parmaklýklarýn ardýnda sonun gelecek #
767
00:54:00,280 --> 00:54:01,580
# Mapus kuþu, Mapus kuþu #
768
00:54:02,952 --> 00:54:04,152
# Haberlerdeydin bugün #
769
00:54:06,030 --> 00:54:07,380
# Mapus kuþu, Mapus kuþu ##
770
00:54:09,067 --> 00:54:11,117
Hey, adamým, eski kýz arkadaþýn radyo'da.
771
00:54:11,360 --> 00:54:13,610
Bir sorun var, Hassas-Bebek, büyük bir sorun.
772
00:54:13,610 --> 00:54:14,570
Allison!
773
00:54:16,325 --> 00:54:17,425
Yeni bir yer açýlýyor.
774
00:54:17,832 --> 00:54:19,682
Biraz vahþi ve havalý bir yer olacak.
775
00:54:22,401 --> 00:54:23,201
Ismi: Theme Park
776
00:54:23,705 --> 00:54:26,055
Ve Maryland bölgesindeki ilk yer olacak burasý.
777
00:54:26,373 --> 00:54:27,673
Çok gurur duydum, Baldwin.
778
00:54:28,980 --> 00:54:31,480
Hassas-Bebek Walker, umarým Lenora'yla
mutlusundur.
779
00:54:33,199 --> 00:54:34,899
Sana söyleyeceðim tek bir þey var.
780
00:54:35,599 --> 00:54:38,099
Senin bir yalancý ve þerefsiz
olduðunu düþünüyorum,
781
00:54:39,521 --> 00:54:40,921
ve gözyaþlarýna tükürüyorum.
782
00:54:43,989 --> 00:54:46,789
Ben Hassas-Bebek Walker'dan daha iyi
þarký söyleyebilirim
783
00:54:47,084 --> 00:54:48,434
haftanýn herhangi bir günü.
784
00:55:08,857 --> 00:55:11,357
# Ben burdayým
Çünkü çok hýzlý sürüyprdum arabayý #
785
00:55:13,399 --> 00:55:15,899
# Ve ben çok gencim, bir suç
geçmiþim olmasý için #
786
00:55:17,795 --> 00:55:19,195
# Biraz iyi huy iyi olurdu #
787
00:55:22,529 --> 00:55:24,029
# Ama yeterli deðilim galiba #
788
00:55:26,993 --> 00:55:28,743
# Sadece biraz eðlenmek istiyorum #
789
00:55:29,056 --> 00:55:30,506
# Ama 21'ime kadar suçluyum #
790
00:55:31,597 --> 00:55:33,747
# Sanýrým genç olmamýn cezasýný çekiyorum #
791
00:55:36,287 --> 00:55:38,287
# O yüzden çözün þu zincirlerimi benim #
792
00:55:38,632 --> 00:55:39,632
# Gideyim, gideyim #
793
00:55:40,850 --> 00:55:43,100
# Bu tarz bir kýyafet beni özgürleþtirmiyor #
794
00:55:43,326 --> 00:55:45,426
# Özgür býrakýn beni, Özgür býrakýn beni #
795
00:55:45,695 --> 00:55:47,495
# Dörtnala gidemezsem özgür olamam #
796
00:55:47,744 --> 00:55:49,544
# Býrakýn gideyim, Býrakýn gideyim #
797
00:55:50,056 --> 00:55:51,906
# Ve ben bebeðimi yanýmda istiyorum #
798
00:55:52,200 --> 00:55:53,700
# Bebeðimi yanýmda istiyorum #
799
00:55:54,508 --> 00:55:56,258
# Sadece biraz eðlenmek istiyorum #
800
00:55:56,533 --> 00:55:57,983
# Ama 21'ime kadar suçluyum #
801
00:56:00,796 --> 00:56:01,354
# Sanýrým genç olmamýn cezasýný çekiyorum #
802
00:56:03,839 --> 00:56:06,039
# þimdi, doðru þeyin olmasýna izin veremem #
803
00:56:06,568 --> 00:56:07,518
# Yolumda durmaya #
804
00:56:08,388 --> 00:56:10,388
# Bir gün, bebeðim, daha iyi bileceðim #
805
00:56:10,822 --> 00:56:12,272
# Ama þimdi, þimdi ödüyorum #
806
00:56:19,867 --> 00:56:21,717
# Ne yapayým, kime teþekkür edeyim? #
807
00:56:21,975 --> 00:56:23,725
# Ne yapabilirim? Ne yapabilirim? #
808
00:56:24,105 --> 00:56:25,555
# Bu leþ yerden çýkmak için #
809
00:56:26,576 --> 00:56:27,576
# Leþ yer, Leþ yer #
810
00:56:28,631 --> 00:56:30,131
# Bu yaþta olmak içler acýsý #
811
00:56:31,124 --> 00:56:33,024
# Kafeste kýsýldým, Kafeste kýsýldým #
812
00:56:33,461 --> 00:56:35,811
# Gençlik öfkesinin hapishanesinde kilitliyim #
813
00:56:36,044 --> 00:56:38,194
# Gençlik öfkesiyle, bir kafeste kýsýldým #
814
00:56:51,862 --> 00:56:53,612
# Sadece biraz eðlenmek istiyorum #
815
00:56:53,864 --> 00:56:55,314
# Ama 21'ime kadar suçluyum #
816
00:56:56,289 --> 00:56:58,439
# Sanýrým genç olmamýn cezasýný çekiyorum #
817
00:57:00,397 --> 00:57:01,753
# Gençlik öfkesiyle, bir kafeste kýsýldým #
818
00:57:01,753 --> 00:57:04,503
# Genç olduðum için burada zaman
öldürmek istemiyorum ##
819
00:57:08,894 --> 00:57:10,944
##[I'm a Bad Bad Girl, Little Esther'dan]
820
00:57:20,222 --> 00:57:21,372
# Ben kötü bir kýzým ##
821
00:57:25,438 --> 00:57:26,488
Hay lanet, bu da kim?
822
00:57:26,758 --> 00:57:27,708
Bu Inga. Isveç'den.
823
00:57:30,056 --> 00:57:31,356
Öðrenci deðiþimiyle geldi.
824
00:57:31,765 --> 00:57:33,265
Ve bir süre bizimle yaþayacak.
825
00:57:35,279 --> 00:57:37,079
Inga, bu kýzýmýz, Wanda. Merhaba de.
826
00:57:39,281 --> 00:57:40,031
Ya?
827
00:57:41,099 --> 00:57:42,399
Bu batakhane'den uzuyorum.
828
00:57:43,250 --> 00:57:45,150
Inga Ingilizce'yi çok iyi anlayamýyor.
829
00:57:45,906 --> 00:57:47,156
Inga, Wanda'ya merhaba de
830
00:57:49,230 --> 00:57:49,980
Ya?
831
00:57:51,728 --> 00:57:52,728
Kýzýmýza merhaba de.
832
00:57:54,601 --> 00:57:55,351
Ya?
833
00:57:57,097 --> 00:58:00,853
Tatlým, neden gelip, biraz otur muyorsun?
834
00:58:00,629 --> 00:58:00,971
Birbirinizi daha iyi tanýrsýnýz.
835
00:58:01,271 --> 00:58:02,471
þu harika hediyelere bak
836
00:58:02,773 --> 00:58:04,273
biz kendi ülkesinden getirmiþ.
837
00:58:05,065 --> 00:58:06,615
Hepimiz yerel bir þapka takalým
838
00:58:07,259 --> 00:58:09,759
ve yabancý bu kültür hakkýnda bir þeyler
öðrenelim.
839
00:58:10,089 --> 00:58:12,189
Bizim sana bir sürprimiz var. Yok mu, Meg?
840
00:58:12,457 --> 00:58:14,257
Kesinlikle var.
841
00:58:15,260 --> 00:58:17,260
Geçenlerde bulaþtýðýn bu aptalca bela...
842
00:58:17,951 --> 00:58:19,701
Wanda, tatlým bu öðleden sonra 3'de
843
00:58:20,577 --> 00:58:21,527
Isveç'e gidiyorsun.
844
00:58:22,926 --> 00:58:24,276
Yani beni takas mý ettiniz?
845
00:58:24,547 --> 00:58:25,397
Bir sütçü kýzla!.
846
00:58:26,251 --> 00:58:29,201
Oh, tatlým, Inga'nýn anne ve babasý
seninle ilgilenecekler..
847
00:58:30,253 --> 00:58:31,803
aileden biri gibi. Ya mý, Inga?
848
00:58:32,021 --> 00:58:33,341
Ya. Ya. Ya.
849
00:58:35,636 --> 00:58:37,436
##[Nosey Joe, Bullmoose Jackson'dan]
850
00:58:43,094 --> 00:58:45,644
# Kasaba'da bütün kadýnlarýn tanýdýðý
bir adam var #
851
00:58:46,229 --> 00:58:48,129
# Nosey Joe ismiyle dolaþýr ortalýkta#
852
00:58:49,138 --> 00:58:51,438
# Evli olmadýklarý sürece umursamaz bir þeyi #
853
00:58:52,301 --> 00:58:54,901
# Kazmasýný alýr, kadýn olduðu
sürece karþýsýndaki, #
854
00:58:55,121 --> 00:58:56,021
# kazmaya baþlar #
855
00:58:56,456 --> 00:58:58,206
# Koca burnu onlarýn iþlerindedir #
856
00:58:58,880 --> 00:59:00,630
# Koca burnu onlarýn iþlerindedir #
857
00:59:01,354 --> 00:59:02,804
Hey, bu tarafa mý gidiyorsun?
858
00:59:03,986 --> 00:59:05,666
Oh, bu sensin.
859
00:59:05,666 --> 00:59:07,366
Theme Park diye bir yer duydun mu?
860
00:59:07,658 --> 00:59:09,608
Evet, bugün orada büyük bir açýlýþ var.
861
00:59:09,948 --> 00:59:11,648
Tamam, ben oraya gidiyorum, aygýr.
862
00:59:12,360 --> 00:59:13,260
Hadi atla o zaman.
863
00:59:15,104 --> 00:59:17,504
# Size sesleniyorum kadýnlar
bu gevezelik deðil #
864
00:59:17,945 --> 00:59:20,045
# Bu adama çok yaklaþýrsanýz
iþi bitirir ##
865
00:59:26,368 --> 00:59:27,268
Dur bakalým, oðlum
866
00:59:29,520 --> 00:59:31,080
Bitti sayýlýr
867
00:59:33,691 --> 00:59:34,541
Biliyorum acýyor,
868
00:59:35,241 --> 00:59:37,091
ama böyle cool olmak acý verir zaten.
869
00:59:37,656 --> 00:59:39,006
Ah, acý hiçbir þey, Dupree.
870
00:59:40,394 --> 00:59:43,644
Tüm hayatým boyunca acý çektim,
ama gerçek gözyaþlarým aktý gitti.
871
00:59:43,994 --> 00:59:44,744
Ow.
872
00:59:46,533 --> 00:59:49,283
Bu seferki Allison için ve
sonsuza dek bitsin istiyorum.
873
00:59:49,851 --> 00:59:50,601
Oh.
874
00:59:51,236 --> 00:59:52,586
Iþte geliyor. Bu çok güzel.
875
00:59:54,907 --> 00:59:56,057
Bir daha aðlamamalýsýn.
876
00:59:58,352 --> 01:00:00,248
Burada konuþulduðunu duydum.
877
01:00:01,227 --> 01:00:02,877
O yüzündeki de nedir aðlak çocuk?
878
01:00:04,310 --> 01:00:05,360
Kurumuþ bir çapak mý?
879
01:00:05,609 --> 01:00:07,659
Kör müsün? Bu yalnýz bir gözyaþý damlasý.
880
01:00:07,980 --> 01:00:08,830
Oh, hoþ deðil mi?
881
01:00:09,606 --> 01:00:11,156
Yeni saç kesiminle iyi gidecek.
882
01:00:13,232 --> 01:00:14,582
Saçýmý falan kestirmiyorum.
883
01:00:14,935 --> 01:00:15,835
Iddiaya var mýsýn?
884
01:00:16,331 --> 01:00:17,531
Sýradaki sensin sümüklü.
885
01:00:33,302 --> 01:00:35,552
Hassas-Bebek, bak!
Bu senin tek þansýn adamým.
886
01:00:37,544 --> 01:00:39,894
Kimse beni bir Burjuva'ya
çeviremeyecek, Dupree.
887
01:00:40,095 --> 01:00:41,145
Ben kýzýmý istiyorum,
888
01:00:41,440 --> 01:00:42,790
Ailemi ve çetemi istiyorum.
889
01:00:44,468 --> 01:00:45,618
Dövme için teþekkürler.
890
01:00:54,295 --> 01:00:56,095
Ah. Oh, adamým.
891
01:01:08,930 --> 01:01:09,730
Hadi, tatlý þey.
892
01:01:47,812 --> 01:01:49,462
##[Rubber Biscuit, The Chips'den]
893
01:01:51,738 --> 01:01:52,788
Bak. Hapishane bu mu?
894
01:02:00,359 --> 01:02:01,241
Biraz daha, Milton. Deneyeceðim.
895
01:02:07,554 --> 01:02:08,634
Geronimo!
896
01:02:40,324 --> 01:02:41,124
Milton! Hatchet!
897
01:02:42,714 --> 01:02:43,914
Neredesin?
898
01:02:44,152 --> 01:02:45,712
Hassas-Bebek!
899
01:02:46,741 --> 01:02:48,421
O kütüphanede!
900
01:02:48,710 --> 01:02:50,010
Hayýr, hayýr, kafeteryada!
901
01:02:50,302 --> 01:02:51,152
Hayýr, o hücrede.
902
01:02:51,870 --> 01:02:53,670
Hayýr, film seyrediyor. Bu taraftan!
903
01:02:54,359 --> 01:02:55,919
Hassas-Bebek!
904
01:03:00,510 --> 01:03:01,050
Çabuk, David.
905
01:03:01,296 --> 01:03:02,376
Çabuk ol!
906
01:04:28,105 --> 01:04:29,665
Ne var orada?
907
01:04:30,758 --> 01:04:31,608
Ne, bu yoldan mý?
908
01:04:35,088 --> 01:04:36,338
Ohhh.
909
01:04:37,013 --> 01:04:37,963
Teþekkürler, ahbap.
910
01:05:09,494 --> 01:05:10,494
Bu taraftan buyurun.
911
01:05:11,784 --> 01:05:12,634
þimdi, bu Sheila.
912
01:05:14,805 --> 01:05:17,205
Kafkasyalý, ama tavsiyem bununla
sýnýrlý kalýyor.
913
01:05:18,289 --> 01:05:19,839
Masada kötü alýþkanlýklarý var.
914
01:05:20,074 --> 01:05:22,024
þey, biz iki çocuk düþünüyoruz aslýnda.
915
01:05:23,549 --> 01:05:24,749
6 ve 7 yaþlarýnda falan.
916
01:05:25,779 --> 01:05:26,879
biraz öfkeli çocuklar.
917
01:05:27,605 --> 01:05:28,505
Tamam, peki ya þu?
918
01:05:31,804 --> 01:05:33,754
Küçük Joey, annesinin minik yardýmcýsý.
919
01:05:34,303 --> 01:05:36,603
Sadece yerleri süpürmüyor, camlarý da siliyor.
920
01:05:37,209 --> 01:05:38,649
Ütü de yapar. Evet.
921
01:05:39,839 --> 01:05:41,889
Burada, bizim istediklerimiz bunlar iþte.
922
01:05:42,749 --> 01:05:44,309
Çift Kafalar!
923
01:05:44,309 --> 01:05:45,149
Vay be!
924
01:05:45,519 --> 01:05:47,419
Oh, çok þirinler. Biz onlarý alacaðýz.
925
01:05:48,392 --> 01:05:50,042
Ama þimdi, bu iki baþlý çocuklar,
926
01:05:50,299 --> 01:05:51,149
kesinlikle olmaz.
927
01:05:51,804 --> 01:05:54,154
Siyam Ikizleri finansal bir sorumluluk getirir.
928
01:05:54,480 --> 01:05:57,230
Yani bütün bu okul kýyafetlerini falan
iki baþlý dikmek.
929
01:05:57,521 --> 01:06:00,529
Psikolojik olarak donanýmlý deðilsiniz.
930
01:06:00,171 --> 01:06:03,221
Bayan Tadlock, bunlar benim çocuklarým
ve ben onlarý alýyorum.
931
01:06:03,433 --> 01:06:04,583
Bu doðru, kýz kardeþim.
932
01:06:07,501 --> 01:06:08,501
Sen!
933
01:06:18,883 --> 01:06:20,583
Beni buradan çýkarýn. Yardým edin.
934
01:06:29,499 --> 01:06:30,599
-Iyi iþti.
-Muhteþemdi.
935
01:06:31,368 --> 01:06:32,568
Sizinle gurur duyuyorum!
936
01:06:32,568 --> 01:06:34,768
Hadi, Týlsýmlý Orman'a gitmeliyiz. Sola dön.
937
01:06:34,768 --> 01:06:36,208
Hayýr, saða.
938
01:06:47,007 --> 01:06:48,807
# Bay Kumadam #
939
01:06:49,071 --> 01:06:50,151
# Evet? #
940
01:06:50,579 --> 01:06:51,729
# Bana bir rüya getir #
941
01:06:52,246 --> 01:06:53,996
# Ben onun gördüðü en tatlý þeyim #
942
01:06:56,300 --> 01:06:58,400
# Ona benim bir serseri olmadýðýmý söyle #
943
01:07:00,965 --> 01:07:00,215
Oh.
944
01:07:01,196 --> 01:07:03,596
# Sonra ona yalnýz gecelerinin bittiðini söyle #
945
01:07:04,154 --> 01:07:05,114
Ne? Shh.
946
01:07:06,778 --> 01:07:08,228
# Kumadam, ben çok yalnýzým #
947
01:07:09,335 --> 01:07:11,035
# Kimsem yok benimle ilgilenecek #
948
01:07:13,230 --> 01:07:15,030
# Lütfen sihirli kiriþini aç artýk #
949
01:07:17,225 --> 01:07:18,975
# Bay Kumadam, ona bir rüya getir #
950
01:07:30,014 --> 01:07:31,814
# Bay Kumadam, bize bir rüya getir #
951
01:07:34,352 --> 01:07:35,202
# Bize bir rüya #
952
01:07:35,633 --> 01:07:37,283
# Ona parlayan bir çift göz ver #
953
01:07:38,602 --> 01:07:40,402
# Ona bir palyaçonun kalbinden ver #
954
01:07:42,606 --> 01:07:44,956
# Ve Liberace'inkiler gibi dalgalý saçlar ver #
955
01:07:47,530 --> 01:07:49,080
# Bay Kumadam çok yaþlanmadan #
956
01:07:51,285 --> 01:07:53,235
# Sarýlabileceðim mükemmel birini ver #
957
01:07:56,045 --> 01:07:57,645
# þu sihirli kiriþini aç artýk #
958
01:08:00,087 --> 01:08:01,387
# Bay Kumadam bize getir #
959
01:08:02,306 --> 01:08:04,206
# Lütfen, lütfen, lütfen Bay Kumadam #
960
01:08:07,119 --> 01:08:08,319
# Bize bir rüya getir ##
961
01:08:32,455 --> 01:08:34,255
Allison Vernon-Williams,
karar senin.
962
01:08:35,477 --> 01:08:38,377
Burjuvalar'la þarký söyledin.
þimdi de Serseriler'le söyle.
963
01:08:38,961 --> 01:08:40,041
Bu kadar!
964
01:08:44,072 --> 01:08:45,722
Hassas-Bebeðin sana ihtiyacý var.
965
01:08:47,018 --> 01:08:48,918
Evleneceðiz ve varoþlarda yaþayacaðýz.
966
01:08:49,896 --> 01:08:51,096
Seni seviyorum, Allison.
967
01:08:52,689 --> 01:08:54,439
Seni incitmek istemiyorum, Baldwin.
968
01:08:56,638 --> 01:08:58,388
Bebeðim doðdu. Çokt tatlý deðil mi?
969
01:09:01,000 --> 01:09:02,250
Artýk bi Burjuva'yým ben.
970
01:09:03,212 --> 01:09:04,312
Allison'a kapak olsun.
971
01:09:05,430 --> 01:09:08,280
Bir Burjuva olabilirsin, Lenora,
ama hala bir þýrfýntýsýn.
972
01:09:08,822 --> 01:09:09,572
Oh.
973
01:09:10,430 --> 01:09:12,330
Allison, seni en çok seven erkeði seç.
974
01:09:21,082 --> 01:09:22,232
# Lütfen bay gardiyan #
975
01:09:24,444 --> 01:09:26,744
# Erkeðimin çýkmasýna izin vermeyecek misin? #
976
01:09:32,385 --> 01:09:33,535
# Lütfen bay gardiyan #
977
01:09:35,878 --> 01:09:38,178
# Erkeðimin çýkmasýna izin vermeyecek misin? #
978
01:09:43,639 --> 01:09:44,989
# O hapishaneye ait deðil #
979
01:09:46,494 --> 01:09:47,444
# Suçlu olsa bile #
980
01:09:49,151 --> 01:09:50,201
# Ama onun tek suçu #
981
01:09:51,568 --> 01:09:52,668
# Beni sevmek sadece #
982
01:09:55,698 --> 01:09:56,848
# Lütfen bay gardiyan #
983
01:09:58,623 --> 01:10:00,923
# Erkeðimin çýkmasýna izin vermeyecek misin? #
984
01:10:06,774 --> 01:10:07,924
# Lütfen bay gardiyan #
985
01:10:09,166 --> 01:10:11,466
# Erkeðimin çýkmasýna izin vermeyecek misin? #
986
01:10:15,605 --> 01:10:16,605
# Evet, evet, evet #
987
01:10:17,731 --> 01:10:18,881
# Lütfen bay gardiyan #
988
01:10:20,452 --> 01:10:23,102
# Bu mapus kuþunu özgürlüðüne kavuþturmayacak mýsýn #
989
01:10:26,180 --> 01:10:27,030
# Çüþ, çüþ, çüþ #
990
01:10:29,120 --> 01:10:30,570
# Sadece onun gözlerine bak #
991
01:10:32,463 --> 01:10:34,263
# O kapýyý aç #
992
01:10:34,647 --> 01:10:37,147
# Sadece gitarýný dinle onun,
sonucu anlayacaksýn #
993
01:10:41,098 --> 01:10:42,248
# Lütfen bay gardiyan #
994
01:10:43,483 --> 01:10:45,033
# Bu dürüst adamý salýn artýk #
995
01:10:48,455 --> 01:10:49,455
# Evet, evet, evet #
996
01:10:52,067 --> 01:10:53,217
# Lütfen bay gardiyan #
997
01:10:54,905 --> 01:10:56,455
# Benim ömrümü benden almayýn #
998
01:11:02,949 --> 01:11:04,399
# Ben masumum, yemin ederim #
999
01:11:05,773 --> 01:11:07,073
# Kadýným tanýklýk etsin #
1000
01:11:08,781 --> 01:11:11,331
# O size geçen akþam nerede
olduðumu söyleyecektir #
1001
01:11:11,664 --> 01:11:13,064
# Evet, ben onun tanýðýyým #
1002
01:11:14,892 --> 01:11:16,042
# Lütfen bay gardiyan #
1003
01:11:17,596 --> 01:11:19,896
# Erkeðimin çýkmasýna izin vermeyecek misin? #
1004
01:11:24,703 --> 01:11:26,303
# Pekala, ben bu rezil delikte #
1005
01:11:26,756 --> 01:11:28,706
# lisans plakalarý basmaktan sýkýldým #
1006
01:11:28,970 --> 01:11:31,170
# Kontrolümü kaybetmeden dýþarý çýkmalýyým #
1007
01:11:37,255 --> 01:11:38,405
# Lütfen bay gardiyan #
1008
01:11:40,442 --> 01:11:41,992
# Benim ömrümü benden almayýn #
1009
01:11:46,515 --> 01:11:47,515
# Evet, evet, evet #
1010
01:11:50,065 --> 01:11:51,765
Walker, Wade Walker
ziyaretcin var.
1011
01:12:00,302 --> 01:12:01,452
# Lütfen bay gardiyan #
1012
01:12:02,968 --> 01:12:04,318
# Bu ýslahevinden çýkayým #
1013
01:12:11,591 --> 01:12:13,041
# Dýþarý çýkmama izin verin #
1014
01:12:13,758 --> 01:12:14,908
# Lütfen bay gardiyan #
1015
01:12:14,908 --> 01:12:16,458
# Benim ömrümü benden almayýn #
1016
01:12:22,954 --> 01:12:24,104
# Lütfen bay gardiyan #
1017
01:12:25,594 --> 01:12:27,894
# Bebeðimin çýkmasýna izin vermeyecek misin? #
1018
01:12:34,020 --> 01:12:35,270
# Ah, oh, çüþ, çüþ, çüþ #
1019
01:12:42,433 --> 01:12:43,583
# Salýn adamýmý artýk #
1020
01:12:45,597 --> 01:12:46,697
# Çüþ, çüþ, çüþ, çüþ #
1021
01:12:53,388 --> 01:12:54,938
# Benim ömrümü benden almayýn #
1022
01:12:57,026 --> 01:12:58,176
# Lütfen bay gardiyan #
1023
01:13:00,146 --> 01:13:02,054
# Görmüyor musunuz bni ne kadar sevdiðini? #
1024
01:13:06,971 --> 01:13:08,871
# Býrakýn onu gitsin, býrakýn gitsin #
1025
01:13:10,957 --> 01:13:11,857
# Býrakýn gitsin #
1026
01:13:13,054 --> 01:13:14,354
# Erkeðimi özgür býrakýn #
1027
01:13:18,322 --> 01:13:20,122
# Ah, çüþ, oh #
1028
01:13:20,671 --> 01:13:21,821
# Lütfen bay gardiyan #
1029
01:13:23,187 --> 01:13:24,087
# Dýþarý çýkayým #
1030
01:13:25,533 --> 01:13:26,683
# Lütfen bay gardiyan #
1031
01:13:28,795 --> 01:13:29,795
# Beni BAðIRTMAYIN #
1032
01:13:31,148 --> 01:13:32,298
# Lütfen bay gardiyan #
1033
01:13:34,535 --> 01:13:35,385
# Hadi çýkayým ##
1034
01:14:13,055 --> 01:14:13,775
Suçlu!
1035
01:14:15,413 --> 01:14:17,963
Cry-Baby Walker, cemiyet sana
ikinci bir þans verdi.
1036
01:14:19,710 --> 01:14:21,060
Eski hayatýna dönebilirsin.
1037
01:14:24,535 --> 01:14:25,585
Burada 3.5 dolar var.
1038
01:14:27,270 --> 01:14:28,770
Ve bir çift temiz iç çamaþýrý.
1039
01:14:38,205 --> 01:14:40,755
Önemli biri olduðunu mu düþünüyorsun, Hassas-Bebek.
1040
01:14:40,755 --> 01:14:42,655
Ama sen ölü babandan bile aþaðýlýksýn.
1041
01:14:42,880 --> 01:14:44,730
Tahmin et o kazmanýn ipini kim çekti?
1042
01:14:44,979 --> 01:14:46,279
Benim büyükbabam, o yaptý.
1043
01:14:46,541 --> 01:14:47,841
Ve her yýlbaþýnda ailecek,
1044
01:14:48,481 --> 01:14:49,931
toplanýrýz ve o bize babanýn,
1045
01:14:50,283 --> 01:14:52,233
þalterini nasýl indirdiðinin hikayesini
1046
01:14:52,463 --> 01:14:53,513
tekrar tekrar anlatýr
1047
01:14:55,064 --> 01:14:56,414
ve biz sadece güleriz buna.
1048
01:15:02,091 --> 01:15:03,791
Onun çirkin suratýný daðýtayým mý?
1049
01:15:05,627 --> 01:15:07,877
Sorun yok, Hatchet.
Sen çok güzelsin, bebeðim.
1050
01:15:10,782 --> 01:15:12,532
Ama ben bu kurtçukla ilgileneceðim.
1051
01:15:13,236 --> 01:15:16,386
þu 'Tavuk' denen araba oyununun
nasýl oynandýðýný biliyor musun?
1052
01:15:16,596 --> 01:15:18,896
Ha, tabi ya, benim arabam ve senin külüstürün.
1053
01:15:21,502 --> 01:15:23,202
Son sürat kafa kafaya ilerliyoruz.
1054
01:15:23,510 --> 01:15:26,160
Çarpýþmadan önce ilk direksiyonu
kýran bir 'Tavuk'tur.
1055
01:15:27,994 --> 01:15:29,434
Bu yasal mý?
1056
01:15:30,090 --> 01:15:31,240
Bu çýlgýnlýðý durdurun.
1057
01:15:32,085 --> 01:15:33,885
Yeni kurallarým var benim, aþaðýlýk.
1058
01:15:34,133 --> 01:15:36,733
Senin ve benim arabalarýn üstünde
olmamýza ne dersin?
1059
01:15:39,445 --> 01:15:41,745
Ben yeterince erkeðim, seni koca Hassas-Bebek.
1060
01:15:45,081 --> 01:15:46,381
Bana Bay Bebek diyeceksin.
1061
01:15:48,132 --> 01:15:49,332
Arkadaþlar bilsinler ki,
1062
01:15:50,033 --> 01:15:52,233
bu akþam ki 'Tavuk' yarýþý
babam için olacak.
1063
01:15:52,788 --> 01:15:55,138
Ve ben onun anýsý için þarký
söylemek istiyorum,
1064
01:15:55,915 --> 01:15:57,165
þöyle çiftçi iþi bir þey.
1065
01:16:00,164 --> 01:16:01,214
þöyle renkli bir þey.
1066
01:16:04,459 --> 01:16:05,859
Babamýn da seveceði bir þey.
1067
01:16:15,456 --> 01:16:16,856
# Onlar bize kaput diyolar #
1068
01:16:19,306 --> 01:16:21,206
# ve bizim delirdiðimizi söylüyorlar #
1069
01:16:24,846 --> 01:16:27,446
# Çünkü biz kötüyken kendimizi
çok iyi hissediyoruz #
1070
01:16:27,672 --> 01:16:29,172
# Bizler lisenin cadýlarýyýz #
1071
01:16:29,172 --> 01:16:30,852
# Ta kendisi #
1072
01:16:30,852 --> 01:16:31,702
# Lise cadýlarý #
1073
01:16:31,994 --> 01:16:33,044
# Yeni yeni büyümüþ #
1074
01:16:33,290 --> 01:16:35,590
# Hadi gel ve kavgaya tutuþ, keþke
bunu yapsan#
1075
01:16:35,590 --> 01:16:37,040
# Biz kötü olmayý seviyoruz #
1076
01:16:37,276 --> 01:16:38,626
# Çünkü iyi hissettiriyor #
1077
01:16:38,626 --> 01:16:39,466
# Oh! #
1078
01:16:40,895 --> 01:16:41,695
Baldwin, lütfen.
1079
01:16:42,553 --> 01:16:45,653
Efendi bir çocuk ol ve bu
yarýþa bir son ver, bu çok tehlikeli.
1080
01:16:45,953 --> 01:16:48,403
Bayan Vernon-Williams,
bir Burjuva olarak doðdunuz
1081
01:16:48,641 --> 01:16:50,741
ve öyle öleceksiniz. Bizimle geliyorsunuz.
1082
01:16:50,942 --> 01:16:52,642
Hadi, bayan! Binin arabaya! Hayýr!
1083
01:16:53,501 --> 01:16:56,301
# Evet, geriye çekil, bak bakalým
bizler hain gençleriz #
1084
01:16:56,690 --> 01:16:58,040
# þeytanýn arkadaþlarýyýz #
1085
01:17:00,758 --> 01:17:02,292
# Tekmeleyecek bir þeyler arýyoruz
ve onlarý þimdi istiyoruz #
1086
01:17:02,809 --> 01:17:03,759
# Onlarý alacaðýz #
1087
01:17:04,032 --> 01:17:05,832
# Ve nasýl olduðu umurumuzda deðil #
1088
01:17:06,061 --> 01:17:06,911
# Lise cadýlarý #
1089
01:17:07,173 --> 01:17:08,223
# Yeni yeni büyümüþ #
1090
01:17:08,223 --> 01:17:09,073
# Lise cadýlarý #
1091
01:17:09,396 --> 01:17:10,446
# Yeni yeni büyümüþ #
1092
01:17:10,707 --> 01:17:13,007
# Hadi gel ve kavgaya tutuþ, keþke
bunu yapsan#
1093
01:17:13,007 --> 01:17:14,457
# Biz kötü olmayý seviyoruz #
1094
01:17:14,457 --> 01:17:15,807
# Çünkü iyi hissettiriyor #
1095
01:17:24,446 --> 01:17:25,696
Hadi!
1096
01:17:26,755 --> 01:17:28,075
Hadi, Hadi!
1097
01:17:39,092 --> 01:17:41,292
# Sizler bizleri okullarda kilitliyorsunuz #
1098
01:17:42,756 --> 01:17:44,606
# Biz kurallara uymak için doðmadýk #
1099
01:17:45,443 --> 01:17:46,993
Hemen buradan çýkmak istiyorum.
1100
01:17:48,099 --> 01:17:49,099
Otursana, seni hain.
1101
01:17:49,605 --> 01:17:52,555
# Sen duralým dediðinde,
Ben gidelim derim, evet, gidelim! #
1102
01:17:52,555 --> 01:17:53,905
# Bizler liseli cadýlarýz #
1103
01:17:54,146 --> 01:17:55,046
# Kendi baþýmýza #
1104
01:17:55,597 --> 01:17:57,157
Hassas-Bebek!
1105
01:17:57,157 --> 01:17:58,837
Ne yapýyorsun?
1106
01:17:58,837 --> 01:18:00,363
# Keþke yapsan #
1107
01:18:00,048 --> 01:18:01,498
# Biz kötü olmayý seviyoruz #
1108
01:18:01,774 --> 01:18:03,274
# Çünkü bu iyi hissettiriyor #
1109
01:18:12,715 --> 01:18:13,435
Evvet.
1110
01:18:16,770 --> 01:18:18,320
# Amerika, özgürlükler ülkesi #
1111
01:18:19,581 --> 01:18:21,731
# Biz ne olmak istersek onu olabilmeliyiz #
1112
01:18:22,275 --> 01:18:25,175
# Ama herkes bize onlar gibi olmamýz
gerektiðini söylüyor #
1113
01:18:25,428 --> 01:18:26,978
# Ama bizler liseli cadýlarýz #
1114
01:18:26,978 --> 01:18:28,378
# Ve asla öyle olmayacaðýz #
1115
01:18:28,581 --> 01:18:29,931
# Bizler liseli cadýlarýz #
1116
01:18:30,160 --> 01:18:31,910
Allison, yardým et! Bana yardým et!
1117
01:18:33,379 --> 01:18:35,679
# Hadi gel ve kavgaya tutuþ, keþke
bunu yapsan#
1118
01:18:35,924 --> 01:18:38,724
# Biz kötü olmayý seviyoruz,
çünkü bu iyi hissettiriyor #
1119
01:18:38,724 --> 01:18:40,074
# Bizler liseli cadýlarýz #
1120
01:18:40,792 --> 01:18:42,142
# Bizler liseli cadýlarýz #
1121
01:18:42,928 --> 01:18:45,228
# Hadi gel ve kavgaya tutuþ, keþke
bunu yapsan#
1122
01:18:45,907 --> 01:18:48,707
# Biz kötü olmayý seviyoruz,
çünkü bu iyi hissettiriyor #
1123
01:18:48,944 --> 01:18:51,744
# Biz kötü olmayý seviyoruz,
çünkü bu iyi hissettiriyor #
1124
01:18:52,264 --> 01:18:53,064
Direksiyonu kýr!
1125
01:18:53,933 --> 01:18:55,983
# Çünkü bu gerçekten iyi hissettiriyor ##
1126
01:18:56,302 --> 01:18:57,022
Tavuk!
1127
01:19:01,009 --> 01:19:02,089
Bu kadar!
1128
01:19:35,686 --> 01:19:37,336
##[Bad Boy, The Jive Bombers'dan]
1129
01:19:39,485 --> 01:19:40,685
# Ben kötü bir çocuðum #
1130
01:19:48,777 --> 01:19:50,177
# Havalý kýyafetler giymiþ #
1131
01:19:54,188 --> 01:19:55,288
# Belaya bulaþýyorum #
1132
01:19:58,397 --> 01:20:00,047
# Baloncuklarýmý patlatmak için #
1133
01:20:08,555 --> 01:20:09,955
# Sýcak, cayýr cayýr güneþ #
1134
01:20:12,493 --> 01:20:13,843
# Baþýma zarar vermeyecek #
1135
01:20:15,886 --> 01:20:17,636
# Çünkü sen daima beni bulacaksýn #
1136
01:20:19,098 --> 01:20:20,548
# þuradaki gölgenin altýnda #
1137
01:20:22,533 --> 01:20:23,783
# Milleti görebiliyorum #
1138
01:20:25,981 --> 01:20:27,231
# Hepsi bana gülüyorlar #
1139
01:20:28,695 --> 01:20:29,695
# Çünkü ben sadece #
1140
01:20:30,552 --> 01:20:32,302
# Doðuþtan bir tembel ve çýlgýným #
1141
01:20:36,241 --> 01:20:37,921
# Kötü çocuk #
1142
01:20:44,963 --> 01:20:46,313
# Havalý elbiseler giymiþ #
1143
01:20:47,810 --> 01:20:48,910
# Belaya bulaþýyorum #
1144
01:20:50,405 --> 01:20:52,005
# Baloncuklarým patlasýn diye ##
1145
01:21:03,159 --> 01:21:04,959
##[King Cry Baby, James Intveld'den]
1146
01:21:05,730 --> 01:21:07,780
# Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için #
1147
01:21:10,961 --> 01:21:13,011
# Ve istediðimiz þey biraz eðlenebilmek #
1148
01:21:15,841 --> 01:21:18,341
# Ama Burjuvalar, bizim çöplüðümüzden uzak durun #
1149
01:21:20,555 --> 01:21:22,905
# Evet, eðer gürültü arýyorsan,
bana kulak ver #
1150
01:21:23,613 --> 01:21:24,613
# Çünkü ben kralým #
1151
01:21:25,148 --> 01:21:26,198
# Kral Hassas-Bebek #
1152
01:21:26,458 --> 01:21:27,458
# Çünkü ben kralým #
1153
01:21:27,744 --> 01:21:28,794
# Kral Hassas-Bebek #
1154
01:21:29,043 --> 01:21:30,093
# Evvet, ben kralým #
1155
01:21:30,330 --> 01:21:31,380
# Kral Hassas-Bebek #
1156
01:21:31,770 --> 01:21:34,020
# Kral Hassas-Bebek, gözünde
bir damla yaþla #
1157
01:21:36,592 --> 01:21:39,792
# Eðer bebekle uðraþýrsan,
aðlayacaksýn demektir, oh bebek aðla #
1158
01:21:40,027 --> 01:21:42,827
# Oh aðla bebeðim, oh bebebðim
aðla, oh bebek aðla, wow #
1159
01:21:46,577 --> 01:21:48,577
# Raylarýn yanlýþ tarafýnda doðdum ben #
1160
01:21:51,871 --> 01:21:54,021
# Çalýntý bir Cadillac'ýn arka koltuðunda #
1161
01:21:56,713 --> 01:22:00,887
# Yürümeye baþlamdan ilk sigaramý
içmiþtim bile #
1162
01:22:01,756 --> 01:22:04,756
# Ve ben bu gitarý týngýrdatýrdým
konuþmayý öðrenmeden önce #
1163
01:22:04,756 --> 01:22:05,756
# Çünkü ben kralým #
1164
01:22:05,974 --> 01:22:07,024
# Kral Hassas-Bebek #
1165
01:22:07,258 --> 01:22:08,258
# Evet, ben kralým #
1166
01:22:08,258 --> 01:22:09,308
# Kral Hassas-Bebek #
1167
01:22:09,557 --> 01:22:10,557
# Çünkü ben kralým #
1168
01:22:10,867 --> 01:22:11,917
# Kral Hassas-Bebek #
1169
01:22:12,314 --> 01:22:14,564
# Kral Hassas-Bebek, gözünde
bir damla yaþla #
1170
01:22:17,025 --> 01:22:20,225
# Eðer bebekle uðraþýrsan,
aðlayacaksýn demektir, oh bebek aðla #
1171
01:22:20,458 --> 01:22:23,258
# Oh bebeðim aðla cry, oh
aðla bebeðim, oh bebeðim aðla #
1172
01:22:32,031 --> 01:22:34,531
# Ben yalnýz bir kralým, kraliçeye ihtiyacý olan #
1173
01:22:36,953 --> 01:22:40,003
# Evet, sen bu güne kadar gördüðüm
en tatlý þeker parçasýsýn #
1174
01:22:42,416 --> 01:22:43,716
# Senin için bir yüzüðüm #
1175
01:22:43,924 --> 01:22:45,274
# Ya da tacým yok malesef #
1176
01:22:47,406 --> 01:22:48,756
# Eðer aþkýna sahip olsam #
1177
01:22:52,324 --> 01:22:54,674
# Bütün bu Hassas-Bebek þarkýlarýný unuturdum #
1178
01:23:14,971 --> 01:23:16,531
# O Kraliçe #
1179
01:23:17,994 --> 01:23:19,554
# O Kraliçe #
1180
01:23:20,462 --> 01:23:22,022
# O Kraliçe #
1181
01:23:24,854 --> 01:23:26,704
# Insanlar konuþuyormuþ, takmam hiç #
1182
01:23:29,740 --> 01:23:32,440
# Babana benim Burjuvalar'dan olmadýðýmý
kanýtlayayým #
1183
01:23:34,668 --> 01:23:37,018
# Benim kraliçem olcaksýn,
ben de senin kralýn #
1184
01:23:39,775 --> 01:23:41,325
# Ama kovanýmý terkedersen de,#
1185
01:23:41,538 --> 01:23:42,438
# iðnemi yersin #
1186
01:23:42,679 --> 01:23:44,229
# Çünkü sen benim kraliçemsin #
1187
01:23:44,735 --> 01:23:45,935
# Kraliçe Hassas-Bebek #
1188
01:23:45,935 --> 01:23:47,735
# Sen Kralsýn #
1189
01:23:48,246 --> 01:23:49,296
# Kral Hassas-Bebek #
1190
01:23:49,547 --> 01:23:50,747
# Ben kraliçe olacaðým #
1191
01:23:50,999 --> 01:23:52,149
# Hassas-hassas bebek #
1192
01:23:52,437 --> 01:23:54,837
# Kral bir Hassas-Bebek, yanýbaþýmda
kraliçemle #
1193
01:23:55,192 --> 01:23:58,092
# Ve bizle uðraþýrsan adamým,
aðlayacaksýn, oh bebek aðla #
1194
01:23:58,296 --> 01:24:00,546
# Bebeðim aðla, aðla bebek, oh aðla bebeðim #
1195
01:24:02,771 --> 01:24:04,471
# Aðla, aðla bebeðim, aðla, aðla #
1196
01:24:07,836 --> 01:24:09,186
# Aðla, bebek, aðla, aðla #
1197
01:24:12,958 --> 01:24:15,358
# Kral bir Hassas-Bebek, yanýbaþýmda
kraliçemle #
1198
01:24:17,693 --> 01:24:19,843
# Ve bizle uðraþýrsan adamým,
aðlayacaksýn #
1199
01:24:20,507 --> 01:24:22,207
# Aðla, aðla bebeðim, aðla, aðla #
1200
01:24:22,702 --> 01:24:24,052
# Aðla, bebek, aðla, aðla #
1201
01:24:25,138 --> 01:24:26,488
# Aðla, bebek, aðla, aðla #
1202
01:27:37,139 --> 01:27:38,489
# Aðla, bebek, aðla, aðla #
|