:08:00
Prachtig huis heb je, Hugo.
:08:03
Rustig.
:08:05
-Hoe lang woon je hier?
-Sinds de beurskrach.
:08:07
Sinds de krach?
Hoe woonde je daarvoor dan?
:08:10
Goed.
:08:14
Henry Miller, de Amerikaanse schrijver
die bij Osborn woont.
:08:17
Mijn vrouw, Anaïs Nin.
:08:20
Hoe maakt u het, Anis?
:08:22
Eduardo Sanchez, Anaïs' neef.
:08:25
Je zou 's iets van Henry moeten lezen.
:08:27
Volgens mij is hij beter dan D.H. Lawrence.
:08:29
-Ik wil uw werk wel lezen.
-Hij heeft nog niets gepubliceerd.
:08:32
Vergelijkt u 'm met Lawrence?
:08:34
Vergelijk me niet met Lawrence.
Hij zou mijn werk verafschuwen.
:08:37
-Henry schrijft voor 't gewone volk.
-En ik hou niet van zijn werk.
:08:41
Anaïs schrijft 'n boek over Lawrence.
:08:43
Misschien vindt u 'm seksueel te geladen.
:08:45
Hij is kinderachtig en preuts,
als je 't mij vraagt.
:08:48
De Fransen hebben er altijd al
over geschreven. Rabelais, Flaubert...
:08:52
Ik ken geen moderne schrijver
die niets aan Lawrence verschuldigd is.
:08:56
Hij hecht te veel belang aan seks.
Verkondigt het als het evangelie.
:09:00
Volgens mij is seks net zo natuurlijk
als geboorte of dood.
:09:05
Trouwens, ik ben niet geïnteresseerd
in literatuur zoals wij die kennen.
:09:08
Waarin dan?
:09:09
-Henry schrijft over neuken.
-Neuken?
:09:11
Ik schrijf over zelfbevrijding.
:09:13
-Niet waar. Over neuken.
-Laten we iets eten.
:09:16
Emilia wacht.
:09:22
Ik blader nog 'n paar bladzijden door
en ik besef...
:09:25
dat ik m'n eigen roman aan 't lezen ben
met andermans naam erop...
:09:29
in 't Frans geschreven,
verkocht in de beste boekhandel van Parijs.
:09:32
Ongelooflijk. Hoe is dat mogelijk?
:09:36
Weet je nog dat iemand vorig jaar
m'n tas stal met m'n manuscript erin?
:09:40
Die vent jatte m'n manuscript, maar
hij beseft niet dat ik 'm wel zal vinden.
:09:45
Deze soufflé is een oud familierecept.
:09:47
Soufflé? Dus dit is soufflé.
:09:59
Ik hoop dat het voedzaam genoeg is.