:36:02
Любопитна съм за книгите
в багажника ви.
:36:07
Мислех да издам мемоари,
и купих тази книга, за видя как.
:36:12
Но защо са ви 25 броя?
:36:20
В случай, че искам да я
прочета повече от веднъж.
:36:25
Сигурна съм, че няма да ви
изненада, че тези книги са...
:36:28
...част от доставка, ограбена...
:36:30
...вчера, на път за "Б. Долтънс".
:36:33
Да. г-н Уилкинсън...
:36:35
Как е костенурката, г-це Стъбс?
:36:38
Добре.
:36:39
Разбраха ли децата ви,
че сменихте костнурките?
:36:42
Защото знам, че ще бъде голямо
разочарование за тях, ако разберат.
:36:48
Имате ли заповед?
:36:49
Знаеш ли какво е направила тази дама?
утрепала костенурката...
:36:52
...и не е казала на децата.
-Този мъж е участвал в грабежи!
:36:57
Доказано въз основа на вещите,
намерени в багажника му!
:37:00
Имате ли заповед за
претърсване на багажника му?
:37:04
-Тя дори не имала основание.
-Не може да претърсвате без заповед.
:37:08
Джеферсън го е написал в конституцията.
:37:10
-Не го е написал за вас!
-Не точно за мен го е написал.
:37:14
-Уважавам енергиността ви.
-Не ме подигравайте!
:37:16
Аз съм на кошмара на Джеферсън.
:37:21
По презумция статуса на тези
презтъпления няма да има давност.
:37:26
Мислех да посъветвам този мъж
да се ангажира с вас...
:37:29
...но сега се опасявам, че няма да мога,
поради липсата на чуството ви за хумор.
:37:33
-Не може да го пипате.
-Мога!
:37:35
Ако въобще сте имали чувство за хумор.
:37:37
След като свидетелствате,
ще ви хвана.
:37:40
Всички мислят, че имат чувство за хумор,
но не всички имат.
:37:42
Вие сте толкова нахален,
че бих могла да ви земеря с книгата.
:37:47
Един тест.
:37:49
Каква е приликата между удавник,
изгорял хляб и бременна жена?
:37:55
Каква?
:37:57
Късно изваден.