Pacific Heights
prev.
play.
mark.
next.

1:37:02
- Óh, Ezt már szeretem, ha
virágszáladnak nevezel.

1:37:07
"Virágszálnak" sokkal jobb lenni,
mint "idiótának".

1:37:10
Nem idiótát mondtam.
Azt mondtam, hogy gyogyós.

1:37:13
De azt is visszavontam.
1:37:16
- Butch ?
1:37:18
Igen, Szívem csücske ?
1:37:21
- Most hova fogunk menni ?
- Hát, még nem tudom.

1:37:25
Ahova akarsz.
1:37:28
Most lesz egy csomó pénzünk,
1:37:31
persze annyi azért nem...
1:37:35
hogy holtunk napjáig
nagylábon éljünk.

1:37:38
Gondoltam elutazhatnánk talán
valamelyik déltengeri szigetre.

1:37:43
A pénzünkbõl is elég
rendesen kijönnénk.

1:37:47
-Ha akarnánk, élhetnénk Bora Borán ?
- Mi az hogy!

1:37:51
És ha még sem tetszik vagy valami,
akkor elmehetnénk máshová...

1:37:55
Tahiti vagy Mexikó például
1:37:58
De én nem tudok spanyolul.
1:38:00
Na és, Bora-Borául sem tudsz.
1:38:04
Ezenkívül a mexikói könnyû.
1:38:06
- ¿ Donde esta el zapateria ?
- Ez mit jelent ?

1:38:10
Merre van a cipõbolt?
1:38:12
- ¿ Donde esta...
- Elõbb köpd ki.

1:38:17
- ¿ Donde esta el zapateria ?
- Kitûnõ a kiejtésed.

1:38:21
- Mmm.
1:38:23
Te leszel az én kis mamaszikám.
1:38:27
- [ásítva] ¿ Que hora es ?
- ¿ Que hora es ?

1:38:31
- Hány óra van ?
- Hány óra van ?

1:38:33
Alvási idõ.
1:38:36
Szép álmokat, mókuskám.
1:38:48
Butch ?
1:38:57
Na mindegy.

prev.
next.