Pacific Heights
prev.
play.
mark.
next.

2:20:00
- Hol ez a Toluca Lake ?
-Itt a hegyen túl, a Burbank Studiónál.

2:20:05
Ha Jimmie nincs otthon, nem tudom
mit fogunk csinálni ba'meg,

2:20:08
mert más ismerõsöm
nekem sincs a környéken.

2:20:12
Jimmi, hogy vagy ?
Itt Jules. Te, figyelj haver,

2:20:15
Itt a haverral kurva nagy szarban
vagyunk, le kéne térnünk az útról,

2:20:20
és kéne a garázsod egy pár órára.
2:20:25
Ezzel a Jimmivel
kurvára kell vigyázni.

2:20:28
Elég egy rossz megjegyzés, és kivág
az ajtón, mint egy taknyot.

2:20:33
- És akkor mit csinálunk ?
- Elõbb elintézünk pár telefont,

2:20:36
de nem szeretném, ha bepöccenne.
Jimmi haver.

2:20:40
És az ember mégsem ront be
ajtóstul egy haver házába.

2:20:43
Csak mondd meg neki,
hogy ne csinálja a cirkuszt.

2:20:46
Egy kicsit kiborult,
mikor meglátta Marvint.

2:20:48
Képzeld magad az õ helyébe - Reggel
8 óra van, most ébredt fel.

2:20:52
Nem számított erre.
2:20:54
Meg azt se hagyd ki a számításból,
hogy ki tesz kinek szívességet.

2:20:58
Ha ez azt jelenti, hogy közbe szarba
sem vesz, akkor tehet egy szívességet

2:21:03
- Hé, mit csináltál a törölközõjével ?
- Beletöröltem a kezem !

2:21:08
- Miért nem mostad meg elõtte !
- Láttad amikor megmostam.

2:21:11
-Csak bevizezted. -Én meg is mostam,
csak nem akar lejönni ez a kosz.

2:21:16
Talán mosószappan kell hozzá.
2:21:18
Én ugyanazt a szappant használtam,
2:21:20
és nézd az én törölközõm nem
olyan trutymós, mint a tied !

2:21:24
Mi lesz ha bejön és
meglátja a törölközõjét ?

2:21:28
Ezek azok a dolgok, amikkel a végén
elvágjuk magunkat nála !

2:21:33
Nézd, nem azért mondom,
hogy fenyegetõzzek,

2:21:37
Tudod hogy becsüllek, meg minden.
Csak légyszíves ba'meg...

2:21:40
ne hozz engem ilyen helyzetbe, oké ?
2:21:42
Jól van.
Jó, jó.

2:21:46
Ha ilyen szépen mondod,
akkor semmi gond.

2:21:49
Intézd el a haverodat.
Csak tessék. Beszélj vele.

2:21:55
Mmm ! Az istenit, Jimmi !
2:21:58
Itt piszok jó kávét adnak, annyi szent.

prev.
next.