New Jack City
anteprima.
mostra.
segnalibri.
successiva.

:44:02
Ci hai fatto arrivare
un sacco di clienti.

:44:05
E sei solo una vedetta!
:44:08
Tutto ciò che porta soldi
li fa felici.

:44:11
Forse ci siamo.
:44:12
Ti vogliamo promuovere.
:44:14
Guardate.
:44:18
Presto. Sbrighiamoci.
:44:20
Tombola! E' nel sistema!
:44:22
E' dentro! Evviva!
:44:24
E' lui, ci ha portato
un sacco di lavoro.

:44:27
Mi piacerebbe giocare
con uno di quei computer.

:44:30
- Sai programmare in Pascal?
- L 'uomo bianco sa ballare?

:44:33
Credo di no.
Ma la gente cambia, perde interesse.

:44:36
E' il tuo giorno fortunato, ragazzino.
Ti promuovo.

:44:41
Ti fai ancora?
:44:43
N$emmeno per sogno!
:44:44
Bene. Benissimo.
:44:45
Perché lavorerai per me
nell'Emporio della droga.

:44:48
Sono contento che vi fidate di me.
:44:50
Ci si vede.
:44:54
- Tieni d'occhio quel ragazzo.
- Perché? Cosa c'è?

:44:57
E' lesto di mano.
Tieni d'occhio la merce.

:44:02
How you've been bringing in
lots of customers.

:44:05
And you're just a lookout.
:44:08
Anything that makes them
more money they like.

:44:11
This might be it.
:44:12
We're promoting you.
:44:14
Check it out.
:44:18
Soon. Let's get going with it.
:44:20
Jackpot! System!
:44:22
He's inside! Yes!
:44:24
This kid's been bringing us
a lot of business.

:44:27
I'd like to take a shot
at one of those computer terminals.

:44:30
- Can you program PASCAL?
- Can a white man dance?

:44:34
I guess not. But people change,
they lose interest.

:44:36
Today's your lucky day, homeboy.
I'm promoting your ass.

:44:41
You still on the pipe?
:44:43
No way.
:44:44
Good. Real good.
:44:45
Because you'll be working
in the Drug Store.

:44:48
I'm glad you got confidence in me.
:44:50
See you.
:44:54
- Keep an eye on that kid.
- Why? What's wrong?

:44:57
He's light-fingered.
Keep an eye on the product.


anteprima.
successiva.