Thelma & Louise
prev.
play.
mark.
next.

1:46:31
- Kamo idete?
- U Fresno.

1:46:34
Vidjet æemo se tamo.
1:46:36
Zašto ne skineš naoèale?
Hoæu ti vidjeti oèi.

1:46:40
Da, i ja sam se u vas zagledao.
1:46:43
Mislimo da si pravi prostak.
1:46:46
Kako ti pada na pamet tako se
ponašati sa ženama koje ne poznaješ?

1:46:54
Kako bi ti bilo da se netko tako
ponaša prema tvojoj majci, sestri

1:46:58
ili tvojoj ženi?
1:47:00
O èemu ti to govoriš?
1:47:02
Znaš ti dobro o èemu ja govorim.
1:47:05
Pa, stvarno. To što radiš s jezikom?
Pa što je to? To je ogavno.

1:47:09
l ono sranje s tvojim krilom.
Što bi to trebalo toèno znaèiti?

1:47:14
Znaèi li to ''stani, hoæu ti pokazati
kakav sam tusti krmak''?

1:47:17
lli to znaèi ''popuši mi ga''?
1:47:19
- Vi ste ženske šašave.
- To si dobro uoèio.

1:47:22
Tražimo ispriku.
1:47:24
Kurac æu vam se ja isprièavati.
1:47:26
Reci da ti je žao.
1:47:29
Ma, jebo te...
1:47:37
Reci da ti je žao
ili æu te ja natjerati da požališ.

1:47:41
lsuse.
1:47:43
Kladim se da nas zoveš ''picama''
kad razgovaraš putem CB-a.

1:47:45
Da. To sigurno.
1:47:48
Do vraga. Mrzim kad me zovu picom. A ti?
1:47:51
Hoæeš li se isprièati ili neæeš?
1:47:55
Jebi se.

prev.
next.