A Few Good Men
Преглед.
за.
за.
следващата.

:59:00
- Мотив?
- Уви, имат такъв.

:59:02
Наличието на мотив
не доказва вина.

:59:05
За престрелката после.
:59:07
Искам да докажа,
че не отрова е причинила смъртта.

:59:13
Джо, проучи всичко за ацидозата.
:59:16
Обажда се кап. ІІ ранг Галоуей.
:59:19
Търся подполк. Матю Маркинсън.
:59:23
Докторе, има ли външни
наранявания по тялото?

:59:27
Драскотини, синини,
счупени кости?

:59:30
- Някакви следи от насилие?
- Освен трупа ли?

:59:35
Все в тоя капан попадам!
:59:37
Той нареди на мен и ефр. Доусън
да приложим на Уили

:59:41
- "съд на честта".
- По-бързо.

:59:44
Позата на простодушие е добра,
:59:46
но да не излиза,
че отбягва истината.

:59:49
Наричай го "редник Сантяго",
а не "Уили".

:59:51
Като го наричаш "Уили",
хората се сещат, че има майка.

:59:56
Избраха заседателите.
7 мъже и 2 жени.

:59:58
Всичките офицери с боен опит.
1:00:01
Жените нямат деца. Лошо.
1:00:04
Процес със заседатели винаги
цели да отсъди някому вина.

1:00:08
Търси се виновник
за смъртта на Сантяго.

1:00:12
Рос твърди, че са клиентите ми.
За нас виновен е Кендрик.

1:00:15
Не законът, а адвокатите
ще спечелят делото.

1:00:19
Затова ви искам с каменни лица.
1:00:21
Ако нещо не тръгне както трябва,
не увесвайте носове.

1:00:24
Дръжте се,
сякаш сте го очаквали.

1:00:29
Подавайте документите бързо,
но не припряно.

1:00:34
И не слагай този парфюм за съда.
Разсейва ме.

1:00:37
- Сериозно?
- Казах го на Сам.

1:00:42
- Колко е часът?
- Време е за сън.

1:00:46
- Ще ме закараш ли?
- Разбира се.

1:00:52
Ти си свястно момче, приятелю.
1:00:54
Ще се видим в съда, г-н адвокат.

Преглед.
следващата.