Malcolm X
anteprima.
mostra.
segnalibri.
successiva.

1:09:00
'In genere indica disgrazia,
disonore o colpevolezza.'

1:09:05
E non finisce qui. 'Ricatto, parere
negativo...' - E' incredibile.

1:09:10
E ora guardiamo 'bianco'.
1:09:15
Ecco. Leggi.
1:09:21
'Bianco: il colore
della neve immacolata...'

1:09:25
'..contiene tutti i colori
della luce, I'opposto del nero.'

1:09:36
'Esente da macchie o imperfezioni,
innocente, puro...'

1:09:46
E' incredibile! 'Privo di intenzioni
malvagie, innocuo, onesto...'

1:09:52
'..da rispettare...' Un momento!
Questo è un libro dei bianchi!

1:09:57
- Non è certo dei neri. - Perché
lo leggiamo? - La verità è lì.

1:09:00
'Indicating disgrace, dishonor
or culpability.'

1:09:05
There are others. 'Blackmail,
blackball...' -That's something.

1:09:10
Let's look up 'white'.
1:09:15
Here. Read.
1:09:21
'White: the color of pure snow...'
1:09:25
'..reflecting all the colors of
the spectrum, the opposite of black.'

1:09:36
'Free from spotor blemish,
innocent, pure...'

1:09:46
Isn't this something! 'Without evil
intent, harmless, honest...'

1:09:52
'..honorable...' Wait a minute!
This was written by white folks!

1:09:57
- It ain't no black man's book. - Why
read it then? -The truth is there.


anteprima.
successiva.