Scent of a Woman
prev.
play.
mark.
next.

:58:12
aproape oricarui
student la Baird, domnule.

:58:28
Sunt lasat
fara martori reali.

:58:32
Marturia Domnului Willis este
nu numai vaga, dar si fara substanta.

:58:35
Substanta pe care o cautam,
domnule Simms...

:58:38
trebuia sa vina de la tine.
:58:43
Imi pare rau.
:58:46
Si mie imi pare rau, d-le Simms.
:58:49
pentru ca stii
ce am de gand sa fac,

:58:51
deoarece nu-i pot pedepsi pe
d-l Havemeyer,

:58:54
d-l Potter sau d-l Jameson?
:58:56
Si nu-l voi pedepsi pe
d-l Willis.

:58:58
El este singura persoana
din acest incident...

:59:00
care are meritul de a se numi
un barbat Baird.

:59:04
Am sa recomand
Comitetului Disciplinar...

:59:08
sa fii dat afara.
:59:10
D-le Simms, sunteti
o rusine...

:59:13
si sunteti un mincinos.
:59:15
Dar nu e un turnator!
:59:17
Scuzati-ma?
:59:19
Nu, nu cred ca
am sa va scuz.

:59:21
-D-le Slade.
-Ce rahat!

:59:26
Va rog aveti atentie la limbaj,
d-le Slade.

:59:28
Sunteti la scoala Baird,
nu in cazarma.

:59:31
D-le Simms, va voi da o
ultima sansa sa spuneti adevarul.

:59:34
D-l Simms nu o vrea.
:59:37
Nu are nevoie sa fie numit...
:59:39
"inca vrednic sa fie numit barbat Baird".
:59:41
Ce dracu e asta?
:59:43
Care este motto-ul dumneavoastra,
aici?

:59:45
"Baieti, turnati-i pe
colegii vostri, salvati-va fundul...

:59:49
orice mai putin decat atat,
si va vom arde pe rug"?

:59:52
Ei bine, domnilor...
:59:54
cand rahatul se impute,
unii baieti fug...

:59:58
si alti baieti stau.
:59:59
Aici e Charlie infruntand focul,
iar acolo e George...


prev.
next.