:50:01
ªi de unde ºtiu eu cã nu au
fost niºte hoþi obiºnuiþi?
:50:05
Cabana a fost atacatã deliberat
de indieni, împreunã cu francezii.
:50:08
Merg spre sud, de-a lungul
frontierei, ºi atacã ferme
ºi aºezãri Mohawk.
:50:11
-Iar bãrbaþii sunt blocaþi aici.
-Am nevoie de o dovadã
mai convingãtoare decât
:50:15
pãrerea acestui om
înainte sã renunþ la serviciile
voluntarilor ºi sã slãbesc fortul
:50:18
Chingachgook are aceeaºi
pãrere despre atac.
:50:21
Spusele celor 2 sunt mai
presus de orice îndoialã.
:50:23
Fortul dumitale va rezista în funcþie
de ajutorul lui Webb
:50:26
ºi nu de prezenþa coloniºtilor.
:50:28
Aici, eu judec chestiunile
militare, nu tu.
:50:30
Judecata dumitale nu este mai
importantã decât dreptul lor,
:50:33
recunoscut de Webb,
de a-ºi apãra familiile.
:50:36
Maiorul Heyward a fost acolo,
la Cameron. A vãzut ºi el.
:50:39
Ce anume ai vãzut,
dle maior?
:50:49
N-am vãzut nimic care
sã mã facã sã cred cã
a fost altceva decât un atac
:50:53
al unor sãlbatici puºi pe jaf.
:50:55
-Minþi.
-Dle maior.
:50:59
Montcalm este un soldat ºi
un gentelman, nu un mãcelar.
:51:01
E uºor sã spui asta.
Ai tãi sunt aici, nu acolo.
:51:05
-Dle, uitaþi unde vã aflaþi?
-Nu uitãm promisiunile lui Webb.
:51:08
Promisiunile britanice
sunt onorate.
Voluntarii nu vor fi învoiþi,
:51:12
pentru cã am nevoie de o dovadã
mai convingãtoare decât mãrturia acestui om.
:51:14
Cuvântul lui Nathaniel a fost mereu
ascultat, înainte sã veniþi voi.
:51:18
Aceastã întâlnirea aluat sfârºit.
Voluntarii rãmân.
:51:20
Oare legile britanice
nu mai au valoare?
:51:24
Au fost înlocuite
de absolutism?
:51:26
Dacã legile nu mai sunt respectate,
poate cã aceºti oameni ar face
bine sã încheie pace cu francezii.
:51:30
-Asta e rãzvrãtire.
-Ãsta e adevãrul.
:51:32
O sã te alung din fort.
:51:36
Oricine va instiga la pãrãsirea
fortului va fi spânzurat.
:51:41
Oricine va fi prins cã vrea sã fugã
va fi împuºcat pentru dezertare.
:51:44
Iar decizia mea e definitivã.
Ieºiþi afarã.
:51:54
Cora.