:05:00
Elle s'appelle Lil!
:05:07
C'est la fille de la soeur
de ma mère.
:05:11
FBl.
:05:18
Bonne chance!
:05:20
Sam, ne lâche pas Chet.
:05:22
ll a son propre modus operandi.
:05:26
Les gars, vous pouvez
me contacter...
:05:27
...dans nos bureaux,
en Philadelphie.
:05:29
J'y vais aujourd'hui.
:05:35
Cette fille qui dansait,
:05:36
ça voulait dire quelque chose,
n'est-ce pas?
:05:38
ça voulait dire quoi,
exactement?
:05:40
Je vais t'expliquer.
:05:43
Tu te souviens de son expression
revêche?
:05:45
Explique-toi.
:05:49
Son visage avait
une expression revêche.
:05:53
Nous aurons des problèmes
avec les autorités locales.
:05:56
Elles ne voudront pas collaborer
avec le FBl.
:06:00
Le battement des paupières
indique des problèmes....
:06:02
...venant de haut.
:06:03
L'oeil, c'est pour
les autorités locales.
:06:04
Un shérif et un commissaire,
je présume.
:06:07
Elle avait une main
dans sa poche?
:06:09
ça veut dire qu'ils cachent
quelque chose.
:06:12
L'autre main qui forme un
poingt,
:06:13
indique qu'ils seront agressifs.
:06:15
Sa marche en place indique...
:06:17
que nous aurons à utiliser nos
jambes.
:06:22
Cole a dit que Lil était la
fille de la soeur de sa mère.
:06:25
Qu'est-ce qui manque à cette
phrase?
:06:28
L'oncle.
:06:30
Pas celui de Cole. Probablement
l'oncle du shérif...
:06:32
...actuellement
en prison fédérale.
:06:33
Dis, Stanley,
:06:35
concernant sa robe,
tu n'as rien remarqué?
:06:38
Elle était altérée à sa taille.
:06:39
J'ai remarque que le fil
de l'altération...
:06:41
était de couleur différente.
:06:45
Gordon a raison.
Tu es brillant.
:06:48
La robe sur mesure,
c'est notre code pour la drogue.
:06:53
Tu as vu ce qui y était épinglé?
:06:58
Une rose bleue?