Under Siege
prev.
play.
mark.
next.

:06:02
Bit æemo spremni za nju.
:06:04
Dobro. Zadrži to.
:06:08
Poruènièe Ballard, nemamo
vremena o tome sad prièati.

:06:13
Nema vremena za osiguranje
nuklearnog naoružanja?!

:06:16
Možda nisam posve jasan.
:06:18
Sve straže koje nisu krajnje bitne
tijekom zabave bit æe slobodne...

:06:22
...ukljuèujuæi ophodnju marinaca.
:06:24
Veæ smo sveli posadu
na najmanju mjeru.

:06:26
Ovo je izravno nareðenje!
:06:28
U dnevniku æe stajati kako ovo smatram
nepouzdanim i postupam pod prosvjedom.

:06:32
Dobro.
:06:37
Hej, Æelo!
:06:39
Stigao Æelo!
:06:42
Da vidim kako se mièeš!
:06:43
Daj mjuzu! Daj mjuzu!
:06:47
Daj da vidim kako se mièeš!
:06:50
Daj, Æelo!
:06:52
Daj, Æelo, daj!
Daj, Æelo, daj!

:07:12
Baš slatko.
:07:14
Podèasnièe Ryback?
:07:16
Potporuènièe Taylor...
:07:17
"Gospodine"!
:07:18
Ne treba ti to.
U kuhinji smo svi na "ti".

:07:22
Pripazi, Ryback, ostaje nam
još tjedan dana zajedno.

:07:25
Onda neæu vidjeti tvoj
prolazak kroz pubertet.

:07:30
Što hoæeš?
:07:31
Nareðenja "prvog" za kapetanov roðendan.
:07:35
Veèera stiže s Hawaiija.
:07:37
Kuhinju æete napustiti do 17:00.
:07:40
Svi æete se okupiti u blagovaonici
prije slijetanja helikoptera.

:07:44
Ne može.
:07:46
Molim?
:07:47
Jedino ja kuham za kapetana.
Ako ti se ne sviða, pitaj ga.

:07:51
Izgleda da ne shvaæaš.
:07:53
Ovo je zabava iznenaðenja.
:07:57
Kapetanu za to nitko neæe reæi.

prev.
next.