Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

1:42:01
Neæu zaboraviti.
1:42:05
I, tko plaæa doruèak?
1:42:09
- Ja ne.
- Onda æu ja.

1:42:11
- Super. Ideš li?
- Naravno.

1:42:14
- Bok, John Boy. Ali.
- Laku noæ.

1:42:19
- "Želi-biti".
- Pink, èovjeèe! Što ima?

1:42:23
- Malo toga.
- Cynthia? Sviða mi se, èovjeèe.

1:42:28
- Vrlo lijepo. Moja omiljena boja.
- Stvarno? Crveno ti dobro stoji.

1:42:33
- Hej, jeste li vidjeli Jodi?
- Ostavila te je.

1:42:37
Stvarno? Tako ti je to,
nekad dobiješ, a nekad izgubiš.

1:42:42
Što je s Petrom Panom?
1:42:45
Brate, vrati se.
1:42:47
Što se dešava, èovjeèe?
1:42:50
- Deèki, što se dogaða?
- Ništa.

1:42:53
- Pickford ne bi znao reæi.
- Koliko je sati?

1:42:57
Ajmo ispušiti joint, èovjeèe,
na jebenoj liniji od 50 jardi,

1:43:01
u èast tvog tate,
trenera Conrada.

1:43:05
- Tu smo.
- Super ideja.

1:43:07
- Hej, èovjeèe s planom.
- Hoæeš li sa mnom?

1:43:11
- OK.
- Tako je, buraz.

1:43:14
Joint pod-komitet se sastaje
na liniji od 50 jardi u 15.

1:43:18
- Dolaziš?
- U redu.

1:43:21
Don, vi æete sa mnom.
Gibajmo se!

1:43:24
- Ovo je unovèeno, èovjeèe. Unovèeno je.
- Tu je, èovjeèe.

1:43:28
Možeš sa nama, ali moraš otrag,
jer te neæu 'pucnuti'.

1:43:33
- Da, da.
- Hej, hej.

1:43:35
Pazi kožu, èovjeèe.
1:43:46
- Zar ti ne odustaješ? Hoæeš da ga pogodiš?
- Bio mi je otvoren!

1:43:50
- Samo ga hoæeš udariti!
- Sine, ti nosiš sivi dres Rebela!

1:43:55
- Sad presijeci!
- Žao mi je, treneru.

1:43:59
Hoæu da si na njemu kao smrad
na govnu, smrad na govnu!


prev.
next.