1:14:04
Znate li zato sam vas pozvao ovamo,
Gatewood?
1:14:07
Ne, gospodine.
1:14:09
Sutra æe biti obznanjena nova strategija.
1:14:13
Kao kazna za Geronimov otpor.
1:14:16
Svi Chiricahue koji ive u rezervatu
bit æe poslani u Floridu.
1:14:20
Tamo æe ostati
dok ne uhvatimo i ubijemo Geronima.
1:14:24
Navukao je teku kaznu na svoje ljude.
1:14:31
Èuo sam da ste vi i Geronimo bili
u prijateljskim odnosima.
1:14:35
To prijateljstvo nikad nije
utjecalo na moju uèinkovitost na terenu.
1:14:41
Recite mi iskreno...
1:14:45
moete li ga pronaæi i razgovarati s njim?
1:14:49
Nekoæ sam u to vjerovao.
1:14:51
Sad vie ne mogu biti siguran.
1:14:53
Èini se da gladuju ili æe uskoro.
1:14:58
ive od kaktusa i zeèeva.
1:15:01
Znam to jer imam promatraènice...
1:15:04
i 5000 vojnika rairenih
odavde do Sonore...
1:15:07
koji trae...
1:15:07
35 Apaèa, gospodine.
1:15:10
Mislim da æe ih toliko biti za mjesec dana.
1:15:13
35 izgladnjelih Apaèa.
1:15:16
Oprostite na smetnji, gospodine,
no zato ga ne pustimo Meksikancima?
1:15:21
Ne moe ovako nastaviti
sa upadima preko granice.
1:15:24
Ne smije vie gubiti ratnike,
ne moe ih zamijeniti.
1:15:32
Sadanje politièko stanje iziskuje rezultate.
1:15:37
elim da pronaðete Geronima
i ponudite mu ovo.
1:15:45
Imam ovlasti da ga progonim
sve do June Amerike ako budem morao...
1:15:49
no htio bi da to veæjednom svri.
1:15:52
Voljan sam vam dati sve izviðaèe...
1:15:56
satniju, konjicu i nekoliko mazgi.