:46:03
Utíkají.
:46:14
Padají jak mouchy, generále.
:46:16
Jaké jsou vae ztráty ?
Skoro ádné, pane.
:46:18
Dostali jsme je na otevøené prostranství.
Snadný cíl.
:46:21
To jsou ale arogantní lidé, e ?
li rovnou na nás.
:46:24
Vzali jsme nìkolik zajatcù.
Jsou z Hethovi divize, z Hillova sboru.
:46:28
Nai nejblií protivníci.
:46:30
Dalí divize, asi 8000 lidí,
stojí nedaleko odtud.
:46:33
Nìkde na cestì od nás do Cashtownu.
:46:36
Ne se seøadí trochu je to zdrí.
:46:39
Ano, ale za nimi je Hillùv sbor.
Nìjakých 25000 lidí.
:46:42
A za ním je Longstreet.
A do toho Ewell na severu.
:46:45
Já vím, plukovníku.
:46:46
A sem John Reynolds pøijde,
nebude mít celou armádu.
:46:50
Jenom èást.
:46:51
Jde o to, e rebelové budou
odpoledne tady...
:46:54
...s celým svým vojskem.
Chtìl jsem se o tom jen zmínit.
:46:58
Co mám dìlat, generále ?
:47:00
Brzy tu bude Heth.
:47:02
Jestli má trochu rozumu,
a není hlupák...
:47:05
...pøijde na to, e má proti
sobì jednu brigádu.
:47:08
Nebude èekat,
a se celá divize pøipraví.
:47:11
To by trvalo polovinu rána.
:47:12
Nepotøebuje celou divizi.
:47:16
Správnì.
:47:17
Má Devin zprávy o nìjakých
aktivitách na jeho pravé stranì ?
:47:21
Ne, pane. Právì naopak.
Dobøe.
:47:23
A vyjde z úkrytu a stáhne své lidi.
:47:26
Pøipojí se k vaim lidem a prodlouí linii.
:47:30
A se Heth vrátí, narazí na dvì brigády.
:47:33
Musíme ho zadret ne pøijde Reynolds.
:47:35
Ano, pane.
:47:40
Dobøe, e pøestalo pret.
Nechci, aby ho cokoliv opozdilo.
:47:49
Dejte na sebe pozor, plukovníku.
:47:52
Nebojte se, generále.
Jsem opatrný.