Mrs. Doubtfire
aperçu.
afficher.
signets.
suivant.

:36:01
Ce n'est qu'en s'habillant
en Mme Doubtfire qu'il peut entrer.

:36:05
A la fin du film, la porte joue de nouveau
un rôle important, comme on verra.

:36:10
La première rencontre est pleine de tension
:36:14
car le déguisement de Daniel
pourrait être découvert.

:36:17
Sa voix est
également très importante.

:36:19
Elle doit être crédible, mais pas parfaite,
pour ne pas perdre cette tension.

:36:25
Robin voulait que son accent
soit entre I'anglais et I'écossais.

:36:28
Comme Pierce dit plus tard,
un accent un peu "brouillé".

:36:31
Il trouvait plus drôle que
sa voix hésite entre deux pays.

:36:35
Et à certains moments de tension, on
pourrait entendre la voix de Daniel remonter.

:36:40
Cette séquence est
une scène de comédie très bien écrite.

:36:44
Cela fonctionne bien car Daniel peut
utiliser tout ce qu'il sait sur ses enfants.

:36:50
Mme Doubtfire semble avoir ces informations
presque surnaturelles sur la famille.

:36:55
Cette qualité ajoute de la force au
personnage, et renforce la décision de Sally,

:37:00
et elle produit du comique.
:37:02
Dans ce segment du film,
j'ai dû monter la version écran large

:37:06
pour qu'elle passe
sur un écran de télé.

:37:08
C'est un plan à deux avec Miranda
et Mme Doubtfire parlant aux enfants.

:37:12
Ce plan ne tiendrait pas
sur un écran de télé.

:37:15
Sur le DVD que vous regardez
on voit bien que la scène

:37:18
devait être tournée avec un plan à deux.
:37:20
Dans la vidéo, on a coupé entre les
gros plans de Miranda et de Mme Doubtfire.

:37:25
La scène fonctionne différemment en vidéo.
C'est intéressant à comparer.

:37:29
Cela crée une atmosphère différente
de la version large, que je préfère.


aperçu.
suivant.