Much Ado About Nothing
Преглед.
за.
за.
следващата.

:03:03
И трябва да е вече съвсем близо.
:03:05
Оставих го на 3 мили от града.
:03:07
А много ли благородници
загубихте?

:03:09
Само неколцина,
от известните - ни един.

:03:13
Тук пише, че дон Педро
бил наградил с високо отличие. . .

:03:16
младия флорентинец,
наречен Клавдио.

:03:22
Той далеч надмина онова. . .
:03:24
което младостта му предвещаваше,
:03:25
на вид като агне,
той се би като лъв!

:03:29
Извинете, дали се е завърнал
Дон Рапиро?

:03:32
За пръв път чувам
това име, госпожице.

:03:34
Братовчедка ми пита за
за синьор Бенедикт от Падуа.

:03:38
О, да, той се върна;
и то жив и весел, както винаги.

:03:40
Кажете, моля ви, колко души е
убил и изял във войната?

:03:45
Или по-скоро колко е убил?
:03:47
Защото аз му се заклех, че
ще изям убитите от него.

:03:50
Той се прояви много добре.
И напротив, добър воин е, госпожице.

:03:53
И против госпожици е добър воин.
:03:55
Но какъв е против рицарите?
:03:57
Рицар срещу рицарите, воин срещу воините;
Той е изпълнен с добродетели.

:04:02
Именно:
:04:04
той е един пълен мъж.
:04:07
Господине, не си вадете грешно
впечатление за племенницата ми.

:04:10
Между нея и сеньор Бенедикт отдавна се
води нещо като весела война:

:04:14
те не могат да се срещнат, без да кръстосат
шпагите на своето остроумие.

:04:17
Кой му е приятел сега?
:04:19
Той си намира всеки месец
нов побратим.

:04:22
Той се движи най-често в обществото
на благородния Клавдио.

:04:25
О, господи!
:04:28
Ще му се лепне като болест.
:04:31
Той е по-прилепчив и от чумата и този,
на когото се лепне кукувица му изпива ума!

:04:35
Бог да пази нещастния Клавдио!
Ако е прихванал остър Бенедикт,

:04:39
лечението ще му струва
най-малко хиляда фунта.

:04:41
Не бих желал да ви бъда
неприятел, госпожице.

:04:45
Бъдете спокоен, добри приятелю.
:04:47
На теб племеннице кукувицата
нищо няма да ти стори.

:04:49
Защо? Би могла!
Само че на кукуво лято.

:04:58
Дон Педро пристига!

Преглед.
следващата.