1:10:01
Jo l gjorde.
Og jeg har brug for navnene.
1:10:04
Det er konfidentielt.
1:10:06
Naturligvis, men...
vi har brug for hjælp.
1:10:09
Kaptajn, vi ville ikke have arbejdet
for Nakamoto her.
1:10:12
Vi ved sgu at Nakamoto
og Hamaguri er konkurrerende keiretsu.
1:10:16
Ja, men jeg har fået at vide
fra pålidelig kilde
1:10:20
at kun du har næste generation
af teknoligien til dette arbejde.
1:10:25
Dine pålidelige kilder har uret.
1:10:27
Vi er langt forud
for næste generation her.
1:10:31
Og jeg ved virkelig ingenting.
1:10:33
- Du kører stadig det her, ikke?
- Kører det? Naturligvis.
1:10:37
Jeg er stadig overordnet her...
sådan da.
1:10:40
Faktisk er min rolle lidt ændret nu.
1:10:43
Du mener, du kører det ikke mere?
1:10:46
Hør nu, vi solgte det. De ejer det.
1:10:49
Folk som ejer ting har ret til
at gøre hvad de vil med dem.
1:10:52
Sådan er det bare.
1:10:54
Men, forstår du, du ved...
Alt har sin lyse side.
1:10:58
Jeg kommer ud
til mange flere usædvanlige ting nu.
1:11:01
Morer mig mere.
Ved du hvad jeg siger.
1:11:03
Ja, det gør jeg, Jim.
1:11:05
Fint.
1:11:07
Hils fru Donaldson.
1:11:09
Hvordan har... hende-du-ved det?
1:11:12
Fint.
1:11:14
- Hils hende mange gange!
- Ja tak.
1:11:20
- Så... hvad gør vi nu?
- Vi ved, at disketten blev behandlet her.
1:11:23
Og vi ved,
at de ved at vi ved det.
1:11:27
Slå græsset for at skræmme slangerne.
1:11:30
Hvad?
Hør, hvor kommer du fra, sempai?
1:11:34
- Scotland Yard?
- Nej. Skotlands baggård.
1:11:38
Så hvordan blev du speciel
kontaktmand for Los Angeles?
1:11:41
Og... hvem er hende-du-ved?
1:11:43
Hvad du skulle spørge om er
hvorfor vi to blev sat sammen i aftes.
1:11:48
- Jeg havde vagt. Nakamoto bad om dig.
- Nej, det gjorde de ikke.
1:11:51
Nakamoto har protesteret over
at jeg behandler sagen.
1:11:55
Siger du, at en anden kaldte dig ind.
1:11:58
- En som...
- Har manipuleret tingene.