1:18:00
I povrh svega toga...
1:18:02
..zaista sam uèinila neto loe.
1:18:04
I to je to bilo?
1:18:08
Zaljubila sam se u gaijin-a.
1:18:10
Kavkazac koji je ivio tamo.
1:18:12
Bili smo opèinjeni jedno drugim.
1:18:16
Oteao je tamo svoj posao i
uèinio moj ivot nemoguæim.
1:18:20
Morao je napustiti Japan.
1:18:22
Napustio vas je?
1:18:24
- Moda smo napustili jedno drugo.
- Ne.
1:18:27
On je pobjegao.
1:18:29
Nije mogao to podnijeti.
1:18:30
On?
1:18:33
Ne, on je mogao sve izdrati.
1:18:36
Moj prijatelj je bio vrlo
èudan èovjek.
1:18:39
Znate to je on govorio?
1:18:41
Uvijek ostavi vrata na kavezu otvorena...
1:18:45
..tako da se ptica moe vratiti.
1:18:48
Va prijatelj zvuèi kao idiot.
1:18:51
Idemo, kohai. Kasnimo.
1:18:54
I ponesi disk.
1:19:03
Hvala.
1:19:13
Tvoj ortak je uzeo disk.
1:19:15
- Bilo kako, imamo pravog èovjeka.
- Moda imamo pogrenog èovjeka.
1:19:18
O èemu to govori?
Sluèaj je zatvoren.
1:19:21
Opusti se. Idi kuæi, odspavaj malo.
Uspori.
1:19:24
Jebi se, ti uspori.
1:19:27
- Oni me pritiskaju.
- Tko?
1:19:29
- Tko?
- Da, tko te pritiska?
1:19:33
Hajde, sada. Probudi se.
1:19:35
Ovo nisu stari dani.
Samo mi donesi taj disk...
1:19:38
..i sluèaj je zatvoren,
kao to svi i ele da bude.
1:19:43
Evo tvog diska.
Idi i sve usreæi.
1:19:46
Ti zatvori sluèaj.
1:19:48
to æe ti raditi?
1:19:50
Ja æu ga otvoriti.
1:19:52
to je?
1:19:54
Oh, to trebam raditi?
Ugroziti moje anse za napredovanje?