True Romance
prev.
play.
mark.
next.

1:24:01
Hej, slušaj, mi smo ga našli.
Mi samo hoæemo jebene medalje.

1:24:04
To je to. Kraj prièe.
1:24:07
Dogovoreno.
1:24:13
Jesam li ti ikada rekao
koliko mrzim aerodrome?

1:24:17
Nekada sam živeo blizu jednog,
tamo u Dirbornu, znaš?

1:24:22
Stvarno je frustirajuæe živeti pored
aerodroma kad nemaš ništa.

1:24:29
I po ceo dan gledaš i slušaš
ljude koji rade taèno ono...

1:24:32
...što bih ja voleo da radim...
1:24:33
...ali ne mogu.
1:24:34
Šta?
1:24:37
Zapoèinju nove živote, odlaze iz Detroita,
odmori, poslovni putevi...

1:24:43
...zabava, zabava. Izvini.
1:24:50
Ali poznajuæi nas, možemo da
uskoèimo na bilo koji avion...

1:24:53
...i odemo gde god hoæemo.
Daje mi totalno novi pogled.

1:24:55
Volim kako je ispalo.
1:24:57
Da. Moramo da zapoènemo
nove živote.

1:24:59
Trebalo bi da odemo negde
gde možemo poèeti od nule.

1:25:03
Bio sam u Americi
celog svog života.

1:25:05
Uvek sam hteo da vidim
TV programe u drugim zemljama.

1:25:08
Gde misliš da odemo,
moja mala grlice?

1:25:13
U Kankun.
1:25:15
Kankun?
Zašto Kankun?

1:25:17
Zvuèi dobro.
Zvuèi kao neki film.

1:25:21
"Klarens i Alabama idu u Kankun",
jel dobro?

1:25:25
U mojem filmu, draga,
ti dobijaš glavnu ulogu.

1:25:30
Ne brini ni za šta.
Sve æe ispasti dobro po nas.

1:25:35
Zaslužili smo.
1:25:48
Flojde, da li si siguran da se
tako dolazi do Beverli Ambasadora?

1:25:51
Da, èoveèe.
Totalno sam siguran.

1:25:55
Da, pa samo da ti kažem,
ako se izgubimo ti si kriv.

1:25:57
I Flojde, zašto ne ostaviš
moje pivo i naðeš posao?


prev.
next.