1:03:00
- Da li znamo za donora jajeta?
- Ne, anonimno je.
1:03:03
Dakle, jako tajnovuto.
1:03:06
Sve to to nedostaje je èudno.
1:03:09
Zaboravljeno, ali nije nestalo.
ta hoæe, doðavola?
1:03:13
Nisam mogao da te ne èujem
Neto oko donora jajeta?
1:03:17
Ne zna nata misli.
1:03:19
Hajdete momci, to sam ja, Noa.
Nisam budala.
1:03:23
Proverio sam kod laboratorije primata.
1:03:25
Rekli su mi da impanze nisu bile testirane jo od otkazivanja projekta.
1:03:29
Ali vi i dalje proizvodite Ekspektan.
1:03:36
Pa, istina je u tome, da...
1:03:38
...imali smo viak sterodine baze.
1:03:42
- Radije nego da to bacimo...
- Viak.
1:03:45
-...odluèili smo--
- Odluèili smo...
1:03:47
-...da zavrpimo produkciju...
- Tako je.
1:03:50
...da uskladitimo Ekspektan
kad FDA...
1:03:54
...dozvoli klinièke testove.
1:03:56
Nismo znali za politiku univerziteta, i tu je mali problem.
1:04:01
Ako ima ikakvih probijanja budeta
biæemo vie nego sreæni da pokrijemo...
1:04:06
Izvinite.
1:04:13
- O èemu se radi?
- Ne znam.
1:04:16
- Pie li knjigu?
- Zna ta ja mislim?
1:04:19
Mislim da potoji trudnoæa uz pomoæ
Ekspektana i to ba u ovoj kuæi.
1:04:24
- Izvini, grei.
- To jedva da je moguæe.
1:04:29
Ja sam na tvojoj strani.
1:04:31
Ako vi momci bojite van dozvoljenih linija,
mogu vam pomoæi.
1:04:37
Govorim engleski.
Nita se ne deava!
1:04:40
Kako da vam pomognem ako me ostavljate izvan svega?
1:04:45
Hvala ti to si navratio.
1:04:52
Sluajte, mogu li da upotrebim toalet pre nego to odem?
1:04:56
Dole je niz hodnik. Sreni desno.
Podigni dasku.