:11:01
Dit...
:11:03
Waar heb je dit gevonden?
:11:05
Plateau van Giza, 1928.
:11:08
lk heb nog nooit zoiets gezien.
:11:11
Natuurlijk niet.
:11:12
Niemand heeft ooit zoiets gezien.
:11:14
Er zijn twee
lijnen met hiërogliefen.
:11:16
De binnenste lijn
bevat de klassieke tekens,...
:11:18
..maar de buitenste lijn
en de cartouche in het midden...
:11:21
..bevatten tekens die we
nooit eerder gezien hebben.
:11:23
Dat zijn geen hiërogliefen.
:11:25
Het zou een hiëratisch schrift
kunnen zijn, of een spijkerschrift.
:11:32
De binnenste lijn
is verkeerd vertaald.
:11:34
Budge. Waarom die man steeds wordt
herdrukt, is mij een raadsel.
:11:38
Excuseer... Wat... wat doe je?
:11:40
We... we hebben alle
gekende technieken aangewend.
:11:42
Vreemd dat ze dat woord
gebruiken, hè? ''Gebbeh''.
:11:44
Ja.
:11:45
Gevolgd door een
bijwoord ''sedjem-en-ef'.
:11:47
Dan ''verzegeld''...
:11:49
..en ''begraven''.
:11:50
Excuseer, maar wat... wat doe je?
:11:53
Het is niet ''doodskist'', maar...
:11:56
..''voor eeuwig en altijd''.
:12:00
Welke klungel heeft dit vertaald?
:12:04
lk.. ik ben de vertaler.
:12:05
Het moet zijn:
''Een miljoen jaren in de hemel...
:12:08
..is Ra, de zonnegod, verzegeld en
begraven voor eeuwig en altijd''.
:12:11
Het is niet ''hemeldeur''...
:12:13
..maar...
:12:20
..''Sterrenpoort''.
:12:26
..in Egyptische schrijftabletten
van vijfduizend jaar oud?
:12:28
Volgens mijn rapport
is het tienduizend.
:12:30
Goeie namiddag, kolonel.
:12:38
Ken ik jou?
:12:40
Kolonel Jack O'Neil.
lk werk voor generaal West.
:12:42
lk neem het heft in handen vanaf nu.
:12:45
Tienduizend jaar.
Dat is belachelijk.
:12:47
De Egyptische beschaving
is pas ontstaan...
:12:49
Ja, maar de sonische testen en de
radiocarboonmethode liegen niet.
:12:53
Dit zijn dekstenen.
Was er een graftombe?
:12:56
Nee, nee. Maar we hebben iets
veel interessanters gevonden.
:12:59
Excuseer.