:05:02
Vezi?
:05:04
Oh, Paul, chiar ºi gândul
cã erai în pericol,
:05:09
este deja prea mult.
:05:11
ºtiam cã dacã le primesc,
eºti încã în viaþã.
:05:14
Era tot ceea ce mã interesa,
:05:16
ºtiind cã tu eºti...
:05:18
în viaþã.
:05:20
Era tot ceea ce era
mai important pentru mine.
:05:22
Mã poþi ierta?
:05:27
Desigur.
:05:29
Þi-am scris.
Le-ai primit, nu?
:05:32
Doar câteva.
:05:34
Þi-am spus cã nu sunt
mare scriitoare.
:05:37
Sunt întrutotul de acord.
Diferenþa este dubioasã.
:05:40
Este cursul pe care-l fac.
:05:42
Auto-îmbunãtãþire.
:05:45
Numele lui e Armistead.
A fãcut o grãmadã de bani.
:05:47
Întreaga þarã face bani
:05:49
pe sub mânã.
:05:51
Ai fost atâta timp plecat
departe.
:05:53
Tu nu ºtii încã, dar...
vei câºtiga ºi tu.
:05:55
Am vorbit cu Mr. Sweeney sã-þi
pãstreze slujba, aºa cum þi-a promis.
:05:58
A spus cã poþi începe în
ziua în care te întorci.
:06:01
Doar sã-þi pãstrezi
uniforma pe tine.
:06:03
Cine ar putea rezista unui
erou de rãzboi?
:06:06
Desigur, am negociat
o mãrire de salariu.
:06:10
Betty, nu vreau sã mã
întorc înapoi sã vând ciocolatã .
:06:15
Tu ai ceva mai bun.
:06:18
Nu...
:06:20
Deloc.
:06:21
Dar, tu ºtii...
în rãzboi,
:06:25
M-am gândit mult la ceea ce
e important,
:06:28
la ceea ce doresc de la viaþã
:06:30
pentru mine, pentru noi.
:06:34
Am scris toate acestea
în acele scrisori.
:06:36
Ne întoarcem iar la acele
vechi scrisori?
:06:39
Vrei sã mã apuc sã
citesc scrisorile?
:06:41
Nu. Tu nu înþelegi
ceea ce simt,
:06:44
ceea ce vreau.
:06:47
Iubitule...
:06:49
Spune-mi ce vrei.
:06:52
Mã gândesc...
:06:54
câteodatã.
:06:55
Timpul înseamnã bani.
:06:56
Îmi doresc multe lucruri, Paulie.