Braveheart
prev.
play.
mark.
next.

1:08:02
Me teeme odad.
1:08:05
Sadasid.
1:08:06
Pikki odasid--
kaks korda pikemad kui mehed.

1:08:10
Nii pikad?
1:08:12
Mõned mehed on
teistest pikemad.

1:08:15
Su ema on sulle jälle
minust lugusid rääkinud.

1:08:20
Vabatahtlikud tulevad!
1:08:24
William Wallace,
1:08:25
me tulime sinu eest
võitlema ja surema.

1:08:28
Tõuske üles.
Ma pole papp.

1:08:31
Mu nimi on Faudron.
Mu mõõk on sinu oma.

1:08:34
Ma tõin sulle selle.
1:08:36
Me otsisime nad läbi.
1:08:38
Ma tõin sulle selle.
1:08:40
Mu naine tegi
selle sulle.

1:08:43
Tänan.
1:08:49
Tema? See ei saa
olla William Wallace.

1:08:51
Ma olen kenam
kui see mees.

1:08:56
Hästi, isa.
Ma küsin.

1:09:02
Kui ma sinu eest oma
kaelaga riskin,

1:09:05
kas mul tekib võimalus
tappa inglasi?

1:09:08
Kas su isa on vaim,
1:09:10
või räägid sa Jumalaga?
1:09:12
Et leida oma meelerahu,
räägivad iirlased jumalaga.

1:09:15
Jumal ütleb, et ära
vaheta teemat.

1:09:18
Lihtsalt vasta kuradi küsimusele.
1:09:20
Hoia oma keelt.
1:09:21
Hull iirlane.
1:09:26
Küllalt tark, et tuua pistoda valvuritest
mööda, vana mees.

1:09:30
See on mu sõber,
1:09:32
ja vastus sinu küsimusele
on jaatav.

1:09:35
Kui võitled minu eest,
saad tappa inglasi.

1:09:38
Suurepärane!
1:09:39
Stephen on mu nimi.
1:09:41
Ma olen kõige rohkem
tagaotsitav Iirimaal,

1:09:44
välja arvatud loomulikult
enda saarel.

1:09:47
Rohkem oleks kahju.
1:09:48
Sinu saarel?
Sa mõtled Iirimaad?

1:09:51
Jah. See on minu oma.
1:09:56
Sa oled hull.

prev.
next.