:07:01
- Чарли, да ти допълня?
- Да, чудесно.
:07:03
Не. Ей, г-н Кларк.
Опитвах се да ви открия.
:07:07
- До вас се стига по-трудно
от колкото до президента.
- Ами, бях зает.
:07:10
Така ли? Все пак можеше да
отговорите на моите
телефонни обаждания.
:07:13
Слушай, Ники, вече говорихме.
:07:16
Аз ви обясних, че може да
претърпите известни загуби.
Нали?
:07:20
Да.
:07:22
Мисля, че си искам парите обратно.
:07:25
Какво мислиш да правиш,
да ме заставиш ли?
:07:29
- Знаете ли, мисля, че сте си
създали погрешно мнение за мене.
:07:33
При цялото си уважение ...
:07:36
ще ви обясня какво точно
възнамерявам да направя.
:07:40
Утре рано сутринта ще стана и
ще се разходя до банката...
:07:44
ще вляза вътре и
ако не сте ми приготвили парите...
:07:48
ще ви размажа главата
пред очите на всички.
:07:51
Все едно, въпрос на време е
моето попадане в затвора...
:07:55
надявам се, че ще
излезете от летаргията.
:07:59
И познай какво? Ще ти пръсна
скапаната глава.
:08:02
Щото съм шибан глупак.
Не ми дреме за пандиза.
:08:06
Това си е моя работа.
Това ще направя.
:08:09
Знаем какви ги вършите. Извозвате
хората с парите им и ги отпращате.
:08:14
- Не може така да ми говорите.
- Ах, ти, мазен ирландски изрод!
Оправи ми парите!
:08:17
- Оправи ми парите или аз ще
ти оправя мозъка.
- Сам!
:08:20
Няма нищо, Сам.
Това е лично.
:08:22
Ще съм там утре сутринта. Само се
опитай, дебелак. Само се опитай.
:08:26
Мислиш ли, че разбра?
:08:29
Какви ги вършиш?
За бога, той е честен.
Ще отиде във ФБР.
:08:34
Тоя изрод се крие от мене
вече три седмици. А ти се
опитваш да ми кажеш какво да правя.
:08:39
Не се опитвам. Излизаш от
релсите. Къде ти е главата?
:08:43
Къде ми е главата ли?
А къде са ти яйцата?
:08:47
Искам да направят бизнеса по-голям.
Знаеш за какво става въпрос.
:08:50
Ако действаш така,
мога ли да разчитам на тебе?
:08:53
Много неща се промениха.
Ако искаш да останеш с мене,
ще ти се наложи да действаш по моему.
:08:58
Слушай, Ник, разбери положението ми.
Отговарям за хиляди хора.