In the Mouth of Madness
prev.
play.
mark.
next.

:18:03
Gdin Harglou æe vas sada primiti.
:18:05
Hvala vam.
:18:09
Ne slušate me.
Trebalo mi je juèer.

:18:12
Ako još èekate,
biti æe preko cijele prve strane.

:18:14
Uradite to!
:18:16
Džekson Harglou, gdine Trent.
Drago mi je.

:18:21
Zadovoljstvo mi je.
:18:22
Izvinite na slobodi.
:18:23
Imamo nešto kao krizu u toku.
:18:28
Svi napolje, molim vas.
:18:30
Treba biti nasamo sa gdinom Trentom.
:18:32
Neka Silvija stopira pozive
i dovedite Lindu.

:18:35
To je bilo divno.
Skoro da sam i ja izašao.

:18:39
Sjedite, molim vas.
:18:41
Malo mi nedostaje strpljenja ovih dana.
:18:45
Dakle, gdine Trent,
jeste li upoznati sa ArCaneom?

:18:51
Pa, osim èinjenice...
:18:52
da ste osigurani kod kompanije za koju radim...
:18:55
Nikada nisam èuo za ArCane.
Žao mi je.

:18:57
Èitate li knjige?
:19:04
Linda Styles, John Trent.
:19:07
Lindin je posao da èita knjige.
Ona je jedan od naših najboljih editora.

:19:11
Otkako se ona prikljuèila firmi...
:19:13
ekskluzivno je pokrivala Suttera Canea.
:19:16
Zar nije on tip koji piše ta horor sranja?
:19:20
Možda je suviše sofisticiran za vaš ukus.
:19:23
Sutter Cane je...
:19:24
najèitaniji autor ovog vijeka.
:19:27
Zaboravite na Stivena Kinga.
:19:30
Cane ih sve natproda.
:19:32
Pa što se onda dogodilo sa tom vašom zlatnom kokom?
:19:36
Cane je nestao prije dva mjeseca bez traga.
:19:39
Policija ništa nije otkrila.
:19:43
Koja se osoba posljednja vidjela sa njim?
:19:47
Njegov agent.
:19:48
Cane mu je poslao nekoliko poglavlja...
:19:50
njegove nove knjige,
oh, prije oko dvije nedjelje.

:19:53
Obièan braon papir za umotavanje.
Nema adrese pošiljaoca.


prev.
next.