Mallrats
prev.
play.
mark.
next.

1:19:04
Avion se poèeo vrtjeti,
odlazio je izvan kontrole.

1:19:06
Pa on odluèi da je sve gotovo i izvadi ga
van i poène drkati.

1:19:10
Svi drugi putnici su ga vidjeli pa su
i oni poèeli drkati ko ludi.

1:19:15
I tako svi putnici drkaju,
sigurni u svoju propast...

1:19:19
kad iznenada...
1:19:21
hidraulika se popravi
i avion se vrati u normalu.

1:19:25
Sleti sigurno.
I svi puste svoje i svi sigurno odu.

1:19:30
I nitko ne spomene taj fenomen nikome.
1:19:40
Pa, je li svršio ili što?
Isuse Kriste!

1:19:43
Postoje neke stvari o kojima se ne
prièa u javnosti.

1:19:47
Drugi udvaraèu.
Da ste lik iz stripa koji lik bi bili?

1:19:52
Wo, to je sjajno pitanje. Teško, teško.
Što bi jedan htio imati?

1:19:57
Fizièke moæi?
Moæi detekcije?

1:19:59
Moguænosti da dobro sjebe superzloèince?
1:20:02
Kako tvoja kolekcija stripova, Brodie?
Ide dobro, ali...

1:20:05
Oh, stripovi?
O èemu ti to prièaš?

1:20:08
Ne skupljam stripove.
Stripovi su za djecu.

1:20:10
Znala sam. Udvaraèu broj jedan, ti
jednostavno neznaš kad treba odustati, zar ne?

1:20:15
Ne. Ne. Ali ti zasigurno znaš.
Mislio sam da si zaljubljena.

1:20:19
Bila sam zaljubljena.
Ali sam mislila da imam partnera.

1:20:23
Nekoga tko ne odustaje kad
stvari loše krenu.

1:20:26
Kako to? Moj otac je trebao
natjecateljicu za ovaj šou, T.S.

1:20:30
Što sam ja trebala napraviti?
Možda pokazati malo hrabrosti.

1:20:33
Pokazati malo hrabrosti?
Što si ti napravio?

1:20:36
Kada sam otišla, da li si se ti
trudio popraviti stvari?

1:20:40
Ne, pobjegao si i plakao na ramenu Bumblea
èuda od djeteta tamo preko.

1:20:44
"Èudo od dijeteta"?
Ja sam sav muškarac, curo!

1:20:47
Pa, sad si ovdje
i uništavaš novi šou moga oca.

1:20:51
Preprièavaš sve što je osobno.
1:20:54
Otišao si tako daleko.
Zašto im ne isprièaš cijelu prièu?

1:20:57
Bili smo mi, nekoliko sati od provoðenja
tjedan dana daleko od naših obitelji...


prev.
next.