Persuasion
prev.
play.
mark.
next.

1:12:00
Louisa, recuperándose de su accidente
1:12:03
debía estar en estado interesante.
1:12:06
Sin duda, Louisa tendrá que leer
con entusiasmo a Scott y Byron.

1:12:10
No, ya los ha leído.
1:12:13
¡Pues claro!.
1:12:15
¡Claro!. Se ha enamordado otra vez de la poesía.
1:12:18
Sí, o sea que...
1:12:20
Frederick ha quedado libre y sin compromiso.
1:12:25
¿Y está resentido?.
1:12:28
No, en absoluto.
1:12:30
En absoluto, la carta es opmimista.
1:12:33
De principio a fin, apenas hay una palabrota.
1:12:37
Nadie diría, como escribe,
1:12:39
que haya pensado en esa joven, ¿cómo se llama?...
1:12:43
-Louisa.
-... para sí mismo.

1:12:46
Así que el pobre Frederick tendrá
que empezar, una vez más,

1:12:52
con otra persona.
1:13:08
Aquí se está mejor.
1:13:11
Dichosa lluvia.
1:13:14
Estoy segura de que el Sr. Elliot volverá enseguida.
1:13:17
Creo que el mazapán de Molland
1:13:19
es tan bueno como cualquiera en Bath.
1:13:23
¿No cree, Penélope?.
1:13:25
Sí, está igual de bueno.
1:13:30
He encontrado el carruaje de Lady Dalrymple.
1:13:32
Estará encantada de llevarlas a
casa, pero sólo hay sitio para dos.

1:13:36
-A mí no me importa caminar.
-Tonterías, estás resfriada, que camine Anne.

1:13:40
De verdad, no me importa...
1:13:42
si puede prestarme ese paraguas del que hablaba antes.
1:13:45
Se estropearía los zapatos.
1:13:47
Anne, en cambio, lleva botas.
1:13:50
Sr. Elliot, ¿sería tan amable?.
1:13:53
Será un placer acompañar a la señorita Anne.
1:13:56
Pues arreglado.
1:13:58
Puede decirle al cochero que estamos listas.

prev.
next.