Eraser
prev.
play.
mark.
next.

:38:00
-Tko je ubijen?
-Nitko od tvojih.

:38:01
Niti od mojih. Barem zasad.
:38:03
-Jesu li se razotkrili?
-Nisu.

:38:05
U tom i jest problem.
:38:07
A nema naèina
da itko zna lokacije svih troje.

:38:15
Unutar WITSEÈ-a postoji krtica.
:38:17
I Beller tako misli. Možda ima pravo.
:38:20
Sve troje svjedoèili su u
slavnim federalnim sluèajevima.

:38:24
S meðunarodnim implikacijama.
To im je bilo zajednièko.

:38:29
Ima ih još kojima pristaju te znaèajke.
:38:31
Još šest.
:38:32
Jedna od njih je tvoja, a druga moja. Pa...
:38:35
moramo ih naæi i premjestiti.
:38:38
Veæ nam pripremaju avion.
:38:40
Ja radim sam.
:38:42
To dobro znaš.
:38:43
No danas neæeš.
:38:44
Beller je tako naredio.
:38:46
Radimo u parovima, imamo pratnju ÈIA-e...
:38:49
tri ekipe. Mi smo jedna od njih.
:38:51
Dobro.
:38:52
Prvo æemo tvoju premjestiti.
:39:05
Ovo je John Kruger.
:39:07
Agenti Schiff i Èalderon.
Zaboravio sam koji je koji.

:39:10
-Ja sam Schiff.
-A ja Èalderon.

:39:12
Poznajete li je?
:39:14
Zar bih trebao?
:39:15
Novinarka koja piše o aferi Èyrez.
Možda je povezana s vašom svjedokinjom.

:39:19
Netko ju je ubio?
:39:21
Nakon gadnog muèenja.
:39:23
Ako je išta znala, progovorila je.
:39:26
Ovo je šerifov zamjenik Monroe,
jedan od naših.

:39:30
Monroe, ovo je legendarni g. John Kruger.
:39:34
-Zamjenik.
-Drago mi je.

:39:40
Krasno vozilo.
:39:42
-Koliko imamo takvih?
-Tri.

:39:44
U raznim dijelovima zemlje.
:39:46
Prikladni za brze selidbe.
:39:48
I za federalce prevozimo zloèince.
:39:51
Vozaèi za izopaèene.
:39:54
Zar ti nikad ne dosadi èuvati ološ?
:39:57
Da.
:39:59
Ali s tobom æu napraviti iznimku.

prev.
next.