:46:00
Имплантиране
на електрическа протеза...
:46:02
Беше последвано от...
:46:03
назначаване на моноклонални
антитела и т. н.
:46:08
Пациент номер 12...
:46:10
възстанови 75 процента от
двигателната активност.
:46:14
26 часа и 1 4 минути
след операцията...
:46:18
състоянието му е стабилно.
:46:23
Запазете ентусиазма. Има още
много работа, но напредваме.
:46:27
Тези, които са тук
от самото начало,
:46:30
Хелън и Били,
:46:32
и помнят пациент номер едно,
знаят колко далеч сме отишли.
:46:34
Не се превъзбуждайте,
но работата, страданията...
:46:38
и саможертвата ви не са напразни.
:46:41
Както казах,
:46:43
имаме още доста работа,
:46:44
но накрая ще успеем.
:46:47
Много ви благодаря.
:46:54
Буквално стотици долари
струват ненужните...
:46:56
лабораторни изследвания,
изтрити от компю търа.
:46:59
А Джеф има достъп до него.
:47:02
Затова отидох до хранилището
да проверя...
:47:04
дали се съхранява информация
за тези изследвания.
:47:09
Джеф беше отново там.
:47:10
Този път отправи открити заплахи
относно бъдещето ми,
:47:14
ако не се откажа.
:47:17
Какво ще правим? Не разбирам
какво се опитват да скрият.
:47:21
Може би има нещо,
което трябва да направим.
:47:24
Джеф ми каза друго.
:47:27
-Говорила ли си с него?
-Работиш повече от 90 часа.
:47:30
Това е твърде много.
Води до преумора и стрес.
:47:33
Не съм преуморен.
:47:35
Аз те доведох тук.
И съм най-големият ти почитател.
:47:39
Джеф може и да не е велик шеф,
но аз му вярвам.
:47:42
Същото бих казал преди три дни...
:47:44
Когато го обвиняваш в заговор,
изглеждаш малко странен.
:47:49
Да, добре.
:47:51
Естествено е, че съм уморен.
В това няма съмнение.
:47:54
Но кълна ти се,
:47:56
не съм загубил разсъдъка си.
Ето какво ще направя.
:47:58
Ще ти дам копие от
изследванията на Минкинс...