Fargo
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:11:04
Работя в бара на Еклънд и Суедлин.
1:11:08
Миналия вторник един дребосък
ми каза, че търси екшън.

1:11:14
Попитах го какъв екшън, отвръща ми:
"С мацки."

1:11:18
А аз казвам:
"На такъв ли ти приличам?".

1:11:22
Рече, че откачал край езерото,
аз викам, че е сбъркал адреса,

1:11:27
а той: "За глупак ли ме имаш?".
1:11:31
Но не използва точно тази дума.
И мен ме нарече глупак.

1:11:36
Каза, че последният, който
го помислил за глупак, бил мъртъв.

1:11:41
Рекох,
че човекът явно го е закъсал.

1:11:44
Да, разправя, бил умрял,
но не и от старост.

1:11:48
После каза,
че изперквал на езерото.

1:11:51
Езерото Бяла мечка?
- Реших, че говори за езерото Лос.

1:11:57
Аз не се замислих,
но г-жа Мора чула за убийствата

1:12:02
и реших да докладвам,
та затова ви повиках.

1:12:09
Край на историята.
1:12:12
Как изглеждаше?
- Дребен и смешен.

1:12:17
В какъв смисъл?
- В най-общия смисъл.

1:12:21
Сърдечно благодаря, г-н Мора.
Може да е нищо,

1:12:25
но добре, че докладвахте.
- Май утре ще се застуди.

1:12:31
Задавал се студен фронт.
- Така казват.

1:12:53
Боже мили!

Преглед.
следващата.