1:08:04
De próbáld meg megmagyarázni Begbie-nek.
1:08:06
Idehallgass! Nem vagyok buzernyák és kész.
1:08:09
Pedig hidd el,csodálatos lenne.
1:08:15
Jól figyelj rám te kis narkós szemétláda!
1:08:18
Ha még egyszer viccelni mersz ezzel,
esküszöm, hogy felszeletellek.
1:08:22
Megértetted?
1:08:30
Mióta utoljára láttam...
1:08:32
Sick Boy stricivé,
és kábítószerárussá lépett elõ...
1:08:35
és azért jött ide, hogy
összekeverje a kellemeset a hasznossal...
1:08:37
kapcsolatokat épített ki,
mint ezt folyamatosan közölte...
1:08:41
a nagy üzlet érdekében,
amely egy nap gazdag emberré teszi.
1:08:50
Finom.
1:08:53
Soha nem gondoltam volna rólad.
1:08:57
Szép summát kaptam érte.
Rents, pénzre van szükségem.
1:09:02
Értsd meg, az az én tévém volt!
1:09:04
Jézusom, ha tudom, hogy így begurulsz miatta...
1:09:07
hozzá sem nyúlok.
1:09:12
Különben is bérelt volt.
1:09:15
Megeszed azt?
1:09:22
Van útleveled?
1:09:24
Miért?
1:09:26
Megismerkedtem egy taggal.
1:09:28
Egy hotelt vezet, kuplerájt.
1:09:31
Rengeteg embert ismer.
1:09:33
Azzal szedi meg magát,
hogy angol útleveleket árul külföldieknek.
1:09:36
Kereshetnél vele.
1:09:38
És mért akarnám eladni az útlevelemet?
1:09:45
Csak úgy eszembe jutott.
1:09:48
Meg kellett szabadulnom tõlük.
1:09:51
A Sick Boy nem árult drogot,
és nem gazdagodott meg.
1:09:54
Ellenben ott sündörgött körülöttem Begbie-vel,
s várta mikor lophat el tõlem valamit.
1:09:58
Úgy döntöttem, hogy a világ legrosszabb
helyére költöztetem õket.