Batman & Robin
prev.
play.
mark.
next.

:49:01
Asta înseamnã sã fim parteneri.
:49:04
Uneori poþi câºtiga
numai bazându-te pe altcineva.

:49:06
Nu te concentrai la treaba ta.
Îþi zbura gândul la Poison Ivy.

:49:09
Nu suporþi ideea
cã mã vrea pe mine, nu pe tine.

:49:11
Asta înseamnã prietenia
pentru tine, nu ?

:49:13
Casa ta, regulile tale.
Ori fac ca tine, ori pot sã mã car.

:49:16
Batman ºi Robin,
nu Robin ºi Batman.

:49:18
- M-am sãturat !
- Da, regulile mele ne þin în viaþã.

:49:22
ªi dacã vrei sã rãmâi în casa asta
ºi în echipa asta, o sã le respecþi.

:49:26
Ãsta nu este parteneriat.
:49:28
- N-o sã ai niciodatã încredere în mine !
:49:36
Dragã frate WiIfred, am încercat
toate adresele cunoscute.

:49:42
Mã rog ca acum sã te gãsesc.
:49:45
Nu mai avem mult timp.
:49:01
That's what being partners is about.
:49:04
Counting on someone is the way to win.
:49:06
Your head wasn't on the job.
It was on Poison Ivy.

:49:09
Maybe she wanted me instead of you.
:49:11
That's your idea of friendship?
:49:13
It's your ruIes.
It's your way, or the highway.

:49:16
It's Batman and Robin,
not Robin and Batman.

:49:18
-I'm sick of it!
-Yes, it's my ruIes that keep us aIive.

:49:22
If you want to stay in this house,
on this team, you'II abide by them.

:49:26
This is no partnership.
:49:28
You're never going to trust me!
:49:36
Dear brother WiIfred. . .
:49:38
. . .I have tried
every address I know for you.

:49:42
I'm just praying this reaches you.
:49:45
We have very IittIe time.

prev.
next.