1:11:01
- На мен също.
- Искаш ли бина?
1:11:03
Не, един Перие.
1:11:06
На френски
това е клуб сода.
1:11:08
- Клуб сода, добре.
- Два сандвича също.
1:11:10
- Добре!
- Пиши ги на сметката ми.
1:11:12
Мислил ли си някога да я платиш?
1:11:14
Да, шефе, при мен е печелившия
лотариен билет.
1:11:17
- Колко е джакпота?
- Дванайсет милиона.
1:11:18
- Едва ли ще ти стигнат.
- Ще стигнат колкото да си смениш пола.
1:11:26
- Фъстъци?
- Не, благодаря.
1:11:32
Е, искал си да
говорим за Уил.
1:11:35
- Изглежда върви добре.
- Така мисля.
1:11:40
Говорили ли сте за бъдещето му?
1:11:43
Не, не сме стигнали до там.
Още изчистваме миналото.
1:11:47
А може би не трябва. Телефонът ми
бълва от предложения за работа.
1:11:50
- Какви?
- Свръх нова математика, мислещи танкове.
1:11:54
Точно там, където се дава
свобода на мозъци като този на Уил.
1:11:57
Страхотно е, че има предложения, но
не мисля, че той е готов за това.
1:12:06
Ти не разбираш, Шон.
1:12:08
- Какво не разбирам?
- Ето, момчета.
1:12:11
- Благодаря, Тим.
- Да, благодаря.
1:12:14
За да не ви лепнат пръстите.
1:12:17
Тим, ще ни помогнеш ли?
1:12:19
Опитваме се да разрешим един бас.
1:12:21
О-оу.
1:12:23
- Чувал ли си за Йонас Салк?
- Да. Изобретил лекарство срещу
детския паралич.
1:12:26
- А за Алберт Айнщайн?
- Хей.
1:12:31
Ами за Джералд Ламбо?
За него чувал ли си?
1:12:34
- Не.
- Благодаря ти, Тим.
1:12:38
- Кой спечели?
- Аз.
1:12:42
Не става въпрос за мен, Шон.
1:12:46
Нищо съм в сравнение с този младеж..
1:12:52
Чувал ли си за Джералд Ламбо?
1:12:54
През 1905 е имало стотици професори
познати на целия свят заради
науката на вселената.
1:12:58
Но не те, а 26 годишен
швейцарски чиновник,