2:05:03
Но ако има още нещо...
2:05:06
нещо, за което не си ми казала, нещо
за което не знам, между теб и Ордел.
2:05:11
Едно ще ти кажа.
2:05:14
Ако е така - моли се да го намерим
преди той да те е намерил.
2:05:17
Не, не, не, вече ти казах.
Не мога да тръгна утре, Уолкър.
2:05:20
Няма никакъв начин
не и преди да открия шибаните си пари.
2:05:25
Хайде бе, човек. Ако не бях аз, как
щеше да си купиш шибаната яхта.
2:05:29
О, да, да, добре. Сега разбирам
що за приятел си ми, копеле такова...
2:05:33
Ало? Ало?
2:05:37
Тоя шибаняк ми затвори.
Представяш ли си?
2:05:41
Неблагодарна чернилка. Помагаш
му да се издигне...
2:05:45
и докато се обърнеш вече
не те ебава за слива.
2:05:48
Копеле!
Мамка му!
2:05:53
По дяволите, момиче.
Как може да живееш така?
2:05:56
- Как?
- Ами така.
2:05:58
В тая противна мизерия.
2:06:01
"Гаранции и попечителства".
2:06:04
- Макс там ли е?
- Няма го в момента.
2:06:07
- Добре, но къде е? Извън града?
- Някъде наоколо.
2:06:09
- Дай ми домашния му телефон.
- Не, ще ти дам номера на пейджъра му!
2:06:12
Добре. Дай ми го тогава, негро.
2:06:22
- Да.
- Търсих те.
2:06:25
- Знаеш ли кой съм?
- Г-н Роби, нали?
2:06:30
Твоите 10,000 все още са у мен.
Затова се обаждаш.
2:06:35
Допълнителната гаранция която
ми остави за Боумънт Ливингстън...
2:06:39
и после прехвърли
за г-ца Браун, сещаш ли се?
2:06:42
О, тя се отървала, така ли?
2:06:45
Решиха да отхвърлят делото
днес сутринта.
2:06:48
Кажи ми къде си.
Ще мина да ти донеса парите.
2:06:54
На телефона ли си още?
2:06:58
Виж сега.
Знам, че си и помогнал.