Titanic
prev.
play.
mark.
next.

:16:02
Mislim da je to bio neki Hockley.
:16:04
Nathan Hockley, taèno tako.
:16:06
Magnat èelika iz Pittsburgh-a.
:16:08
Zahtev je podneo za ogrlicu koju
je njegov sin kupio verenici-vama.

:16:13
Nedelju dana pre nego što
je otplovio na Titaniku.

:16:16
Podnet je odmah posle potonuæa,
:16:19
pa ispada da je dijamant otišao
dole zajedno sa brodom.

:16:24
Vidite datum?
:16:27
"April 14, 1912."
:16:29
Ako je vaša baka ona za koju
se predstavlja da jeste,

:16:32
morala je da nosi dijamant
dana kada je Titanik potonuo.

:16:35
I to je ono što Vas èini mojom
najboljom prijateljicom.

:16:38
Ovo su neke stvari koje smo
izvadili iz Vaše kabine.

:16:44
Ovo je bilo moje!
:16:47
Kako neobièno!
:16:49
Izgleda potpuno isto kao kad
sam ga poslednji put videla.

:16:58
Odraz se malo promenio.
:17:17
Jeste li spremni da se
vratite na Titanik?

:17:23
U redu idemo.Brod udara u santu
desnom stranom,jel tako?

:17:27
Nastavlja dalje, praveæi rupe duž
cele strane,ispod nivoa vode.

:17:32
Onda su prednji delovi poèeli
da se pune vodom.

:17:36
Kako voda nadire,preliva se preko
nepropusnih magacina,

:17:39
koji ne idu višlje od
"E" palube.

:17:41
Sada kako pramac tone,
krma se diže,

:17:45
polako na poèetku, zatim brže,
:17:48
dok joj konaèno celo
dupe ne ode u vazduh.

:17:51
Govorimo o 20,000, 30,000 tona, u redu?

202
00:17:55,314 --> 00:17:59,387
Trup nije projektovan za takav
pritisak, i šta se dešava?

:17:59
Brod se cepa na dva dela,
i krma se vraæa u vodu.


prev.
next.