:36:04
Виж, както и да беше името ти.
Покатери се на това дътво и опитай
да разбереш къде сме.
:36:09
Виж сега, номера е да не се паникьосваме.
:36:12
Нали знаеш, к-к-който се паникьоса е загубен.
:36:15
Какви ги говоря ?
Ние сме загубени.
:36:24
Oх!
:36:28
Отвлечена съм от
селския идиот.
:36:30
Кой е по-големия идиот,
:36:32
Идиотът или онзи, който
е отвлечен от идиот?
:36:35
Ти какво прави на фронта,
говори с термитите до смърт?
:36:38
Направо не мога да повярвам,
как въобще си минал за войник.
:36:42
Какво си ме зяпнал?
:36:44
Не разбираш ли, че
не си от моята класа?
:36:47
Ти си тази, която се въртеше
покрай бара да си търси преключения.
:36:50
И просто си ги намери в лицето на...
:36:52
мургавият, земен, чувствителен работник.
:36:57
Моля, моля.
Просто посещение на бедните.
:37:00
Не схващаш ли?
:37:02
Избрах те защото беше
най-жалката мравка там.
:37:05
Виж, позволих ти да станеш част
от най-еротичните ми фантазии,
:37:09
но сега просто можеш
да забравиш за това.
:37:12
Направо си го изтрий от съзнанието.
Предполагам, че предпочиташ ония дъртия,
:37:16
чиято представа за романтична нощ
е да те заведе на публична еказекуция.
:37:20
Брей, наистина си си избрала
подходящ съпруг.
:37:23
За твое сведение,
:37:25
генералът и аз сме силно,
:37:28
силно... сгодени.
:37:31
Незабавно слез долу.
:37:35
Връщаме се веднага в
колонията, така че аз...
:37:43
Монолитът!
:37:47
Разбира се. Прекрасно.
Tова е привлекателно предложение.
:37:50
Но, имайки пред вид възможностите
можеш да се връщаш сама?
:37:52
Защото аз заминавам за Инсектопия.
:37:54
Я стига, бе. Инсектопия?
:37:58
По-луд си от колкото те мислех.