:54:00
Направи си огромен майтап
с изтъкнатите ни гости.
:54:03
Ако си мислиш, че ще
продължавам да толерирам безсрамното ви
незачитане на правилата в тази...
:54:09
На какво се смеете?
:54:11
Да не би това
да ти е смешно?
:54:14
Махай се от тук!
:54:26
Безсрамно незачитане
на училищните правила и процедури.
:54:29
Нарушаване на директно
нареждане на декана.
:54:31
Наясно съм с
новаторските ти опити...
:54:34
да накараш гостите ни, генеколози,
да се почувстват у дома.
:54:37
- А сега, какво
би искал да направя за теб?
- Искам да завърша, господине.
:54:41
Декан Уолкът
не мисли така...
:54:43
Но оценките ми са
много над средното ниво.
:54:45
Искам да завърша,
за да стана лекар.
:54:48
Добре, ще ти го
кажа направо.
:54:51
Под мое управление седят болница
и медицинско училище.
:54:54
Длъжен съм, да
вярвам на служителите си...
:54:56
иначе техният живот
се прецаква.
:54:59
Ако техния се прецака,
моя се прецаква също. Следиш ли ми мисълта?
:55:02
- Да.
- Добре.
:55:04
Сега, уф, Декан Уолкът e eдно..
главоболие...
:55:09
но от него зависи да ме държи в течение
какво се случва тук...
:55:13
и аз никога не бих поставил
твърденията на никой студент пред неговите.
:55:17
Както и да е...
:55:19
Аз също имам източници,
които ме информираха, че вашите “антики”...
:55:23
са подобрили качеството на живот
за пациентите.
:55:26
Те не се оплакват толкова много,
взимат по-малко медикаменти...
:55:29
и,уф, как му беше името на оня в 305,
не е хвърлял подлогата си по сестрата...
:55:32
вече от седмица.
:55:34
- Бил.
- Да, както и да е.
:55:36
Така, от сега вие няма да
влизате в болницата...
:55:40
освен под наблюдението на
дежурния лекар, като част от програмата ...
:55:43
и ще бъдете под ръдовотството
на Декан Уолкът.
:55:47
Да, сър.
Това, значи ли, че съм още в училището?
:55:50
Аз не бих
те прецакал...
:55:52
но,ти просто
гледай сам да не се прецакаш,ок?