1:33:06
-Okreni se i izaði odavde smesta.
-Zato?
1:33:10
Sve æe biti objanjeno u otpusnom pismu.
1:33:13
-Zato?
-Ne uklapa se.
1:33:15
Postoje standardi i pravila.
1:33:17
Èini da se pacijenti i svi oko
tebe oseæaju nelagodno.
1:33:20
-Tebi je nelagodno.
-Pa, moe ovo da pretvori u neto
lièno ako eli.
1:33:24
Ali, istina je da ti nikada
neæe postati lekar.
1:33:27
-I moja je odgovornost...
-Odgovornost?
1:33:30
Vi imate samo jednu odgovornost...
da budete "kurcoglavi".
Koliko teko to moe biti?
1:33:34
Sve to treba da uradite je da se
pobrinete da vam glava bude ðoka
i da ona bude spojena sa vaim vratom.
1:33:38
-Smesta izaðite!
-elim da vidim moj dosije.
1:33:40
To je poverljivo.
1:33:42
Samo osoblje...
1:33:49
Molim vas, morate imati dozvolu.
1:33:51
Ne moete tek tako da uðete i
uzmete svoj dosije!
1:33:54
Tvoje ocene su gotovo savrene.
1:33:56
Mora biti da si u samom vrhu klase.
1:34:00
Pogledaj ovo.
"Bezgranièna sreæa."
1:34:03
Zapravo kae da si ti bezgranièno sreæan?
1:34:06
I ta to znaèi?
Zar to nije dobro?
1:34:09
-Moram se boriti protiv ovoga.
-ta moemo da uèinimo?
1:34:13
Izgleda da je dekan Volkot
posvetio potpunu panju tome
da ti nikad ne postane doktor.
1:34:17
Èak je i dekan Anderson potpisao ovo.
1:34:21
Sjeban sam.
1:34:23
Sviða mi se ovo.
1:34:26
Ti treba moju pomoæ.
1:34:28
Vie volim da gledam na to kao
da te iskoriæavam.
1:34:32
Ima jednu ansu.
1:34:33
-Treba da se ali dravnom
medicinskom odboru.
-Kako to funkcionie?
1:34:36
Tvrdiæe da je dolo do loe presude
i da je poèinjena nepravda.
1:34:39
-Neæe eleti da rizikuju tubu.
Moraæe sve da istrae.
-I ta onda?
1:34:42
-Videæe tvoje ocene, koje su dobre...
-Aha.
1:34:45
skoro si u samom vrhu cele klase...
1:34:47
u pitanju je uglavnom tvoje ponaanje.
1:34:51
Da li zna ta sve Volkot ima o tebi?
1:34:55
Gde si to nabavio?
1:34:57
Ne pitaj.
1:34:59
Ne mogu da me spreèe da diplomiram
zbog moje liènosti, zar ne?