1:39:02
I danas ovde, ova prostorija je puna
studenata medicine.
1:39:05
Ne dozvolite da vas uspavaju. Ne dozvolite
da vam sole pamet o èudima ivota.
1:39:10
Uvek ivite zadivljeni tim slavnim
mehanizmom ljudskog tela.
1:39:13
Neka to bude fokus faih studija
a ne pohod na ocene...
1:39:17
koje uopte ne odreðuju to
kakav æe ko doktor da postane.
1:39:19
Molim vas, okrenite se
i obraæajte se komisiji.
1:39:21
Ne èekajte da ne bude kasno
da vratite svoju ljudskost.
1:39:24
Poènite svoje vebe razgovorima.
Poènite da razgovarate sa nepoznatima.
1:39:27
Razgovarajte sa prijateljima, zovite
pogrene brojeve, prièajte sa svima.
1:39:30
-G. Adamse!
-I ostvarite prijateljstva...
1:39:32
sa svim ovim èudesnim osobama
na kraju ove sobe...
medicinske sestre koje mogu davas poduèe.
1:39:36
One su sa ljudima svaki dan.
One rade u krvi i govnima.
1:39:39
Imaju èitavo blago znanja,
kao i profesori koje potujete...
1:39:43
one koji nisu ostali bez srca.
1:39:45
-Delite njihovo saoseæanje. Neka to bude osnova.
-G. Adamse.
1:39:49
Zahtevam da se okrenete
i obraæate samo komisiji.
1:39:51
Gospodine, elim da postanem doktor svim srcem.
1:40:06
eleo sam da postanem doktor
da bih pomagao drugima,
1:40:09
i zbog toga sam izgubio sve,
1:40:11
ali sam isto tako i dobio sve.
1:40:14
iveo sam zajedno sa pacijentima
i osobljem bolnice.
1:40:18
Smejao sam se sa njim.
Plakao sam sa njima.
1:40:22
To je ono to sam eleo da radim
celog svog ivota.
1:40:27
I, Bog mi je svedok,
1:40:30
bez obzira na vau odluku danas, gospodine,
1:40:32
Ipak æu postati najbolji doktor
koji je svet ikada video.
1:40:39
Sada imate moguænost da me spreèite
da diplomiram.
1:40:42
Moete da me spreèite da dobijem
zvanje i beli mantil.
1:40:46
Ali moj duh ne moete da kontroliete, gospodo.
1:40:48
Ne moete da me spreèite da uèim.
Ne moete da me spreèite da studiram.
1:40:52
I zato imate jedan izbor...
moete me imati kao vaeg kolegu,
1:40:55
strastvenog,
1:40:57
ili kao neviðenog autsajdera,
jo uvek nesalomivog.