:37:03
Na èelu ste voda?
:37:05
Neki vojnik je izgubio tri brata
i dobio kartu da se vrati kuæi.
:37:10
Zato Neuville?
:37:11
Misle da je medju onima
koji su se pogreno spustili.
:37:14
Neæe biti lako naæi
jednoga odredjenog vojnika.
:37:18
To je poput traenja
igle u plastu sijena.
:37:21
A satnija?
:37:22
Uzimamo samo najbolje,
a ostali æe se uklopiti kod Bakera
:37:26
lsuse Kriste.
:37:27
Zar su vam uzeli vau satniju?
:37:30
To nije bila moja satnija,
nego armijina. Tako su mi rekli.
:37:34
Odaberi Reibena, Jacksona,
Wadea, Beasleya and Caparza.
:37:37
Beasley je mrtav.
:37:39
Dobro, onda Mellish.
Govori li netko francuski?
:37:42
- Koliko mi je poznato ne.
- A Talbot?
:37:46
- Jutros.
- U redu.
:37:48
Pokuat æu naæi drugog prevoditelja
:37:51
Okupite se kod motorne baze.
:37:54
- to radimo?
- Sluajte.. to je?
:37:56
to æemo?
:37:57
ldemo kuæi, umotani u amerièku
zastavu, s komadinom sira u guzici.
:38:01
Voli u guzicu.
:38:04
Pozor!
:38:06
Sjednite!
:38:07
Traim kaplara Uphama,
:38:09
- Timothy E.
- Ja sam Upham, gospodine.
:38:11
- Govori francuski i njemaèki?
- Da, gospodine.
:38:14
Govori li s naglaskom?
:38:15
Malo se osjeæa u francuskom.
Njemaèki govorim bez naglaska.
:38:17
Dodijeljen si meni.
Uzmi svoju opremu.
:38:20
ldemo u Neuville.
Otkada je to?
:38:23
Od 8.30, jutros.
:38:26
Ova dva krila napreduju juno...
:38:28
Gospodine,
ali Nijemci su u Neuvilleu.
:38:30
- Da, kaplare.
- Gospodine, ima ih mnogo.
:38:35
lma s tim problema, kaplare?
:38:37
Ne, ali ja nisam nikad bio u borbi.
Ja radim mape, prevodim...
:38:41
Trebam nekoga tko govori
francuski i njemaèki.
:38:44
Moji deèki su poginuli.
:38:45
Ali ja nisam imao oruje u ruci
od osnovne obuke.
:38:48
- Jesi li tamo pucao iz oruja?
- Da.
:38:51
- Onda uzmi opremu.
-Da, gospodine.
:38:55
Mogu li...